Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 1   »   eo Posesivaj pronomoj 1

66 [šesťdesiatšesť]

Privlastňovacie zámená 1

Privlastňovacie zámená 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina esperanto Prehrať Viac
ja – môj mi-- mia m- - m-- m- - m-a -------- mi - mia 0
Nemôžem nájsť svoj kľúč. Mi-----r---- m--n--l--il--. M- n- t----- m--- ŝ-------- M- n- t-o-a- m-a- ŝ-o-i-o-. --------------------------- Mi ne trovas mian ŝlosilon. 0
Nemôžem nájsť svoj cestovný lístok. M--------v-s---an bile--n. M- n- t----- m--- b------- M- n- t-o-a- m-a- b-l-t-n- -------------------------- Mi ne trovas mian bileton. 0
ty – tvoj v- (-i--- vi- -ci-) v- (--- – v-- (---- v- (-i- – v-a (-i-) ------------------- vi (ci) – via (cia) 0
Našiel si už svoje kľúče? Ĉu--i --o-is---an-ŝ-os-lo-? Ĉ- v- t----- v--- ŝ-------- Ĉ- v- t-o-i- v-a- ŝ-o-i-o-? --------------------------- Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? 0
Našiel si už svoje cestovné lístky? Ĉ- ----rovis -ian-b---ton? Ĉ- c- t----- c--- b------- Ĉ- c- t-o-i- c-a- b-l-t-n- -------------------------- Ĉu ci trovis cian bileton? 0
on – jeho l--- l-a l- - l-- l- - l-a -------- li - lia 0
Vieš, kde je jeho kľúč? Ĉ- -i---i-s --e ----ŝ-osi-- e-ta-? Ĉ- v- s---- k-- l-- ŝ------ e----- Ĉ- v- s-i-s k-e l-a ŝ-o-i-o e-t-s- ---------------------------------- Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? 0
Vieš, kde je jeho cestovný lístok? Ĉ--vi s--as--i--li---il--o-e--as? Ĉ- v- s---- k-- l-- b----- e----- Ĉ- v- s-i-s k-e l-a b-l-t- e-t-s- --------------------------------- Ĉu vi scias kie lia bileto estas? 0
ona – jej ŝi --ŝ-a ŝ- - ŝ-- ŝ- - ŝ-a -------- ŝi - ŝia 0
Jej peniaze sú preč. Ŝia m--o--ala-eris. Ŝ-- m--- m--------- Ŝ-a m-n- m-l-p-r-s- ------------------- Ŝia mono malaperis. 0
A jej kreditná karta je tiež preč. Kaj a--aŭ --- -re-i-k-rt- m-laperis. K-- a---- ŝ-- k---------- m--------- K-j a-k-ŭ ŝ-a k-e-i-k-r-o m-l-p-r-s- ------------------------------------ Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. 0
my – náš, naša, naše n- --n-a n- - n-- n- - n-a -------- ni - nia 0
Náš dedko je chorý. N-- a--jo mal-a---. N-- a---- m-------- N-a a-ĉ-o m-l-a-a-. ------------------- Nia avĉjo malsanas. 0
Naša babka je zdravá. N-a a--n-o --n-s. N-- a----- s----- N-a a-i-j- s-n-s- ----------------- Nia avinjo sanas. 0
vy – váš, vaša, vaše v- ---ia v- - v-- v- - v-a -------- vi - via 0
Deti, kde je váš ocko? I---------ie-es-as vi--pa--o? I------- k-- e---- v-- p----- I-f-n-j- k-e e-t-s v-a p-ĉ-o- ----------------------------- Infanoj, kie estas via paĉjo? 0
Deti, kde je vaša mamička? I-fa---,-k-- ---a- via ----o? I------- k-- e---- v-- p----- I-f-n-j- k-e e-t-s v-a p-n-o- ----------------------------- Infanoj, kie estas via panjo? 0

Kreatívny jazyk

Kreativita je v súčasnosti dôležitým pojmom. Každý chce byť kreatívny. Pretože kreatívni ľudia sa považujú za inteligentných. Aj náš jazyk by mal byť kreatívny. V dávnejších dobách sa ľudia snažili hovoriť čo najspisovnejšie. Dnes sa ľudia snažia hovoriť čo najkreatívnejšie. Dobrým príkladom sú reklama a médiá. Ukazujú nám, ako sa dá s jazykom hrať. V posledných 50 rokoch sa kladie na kreativitu stále väčší dôraz. Začali sa ňou zaoberať dokonca aj výskumy. Psychológovia, filozofi a pedagógovia skúmajú rôzne kreatívne procesy. Kreativita znamená schopnosť vytvoriť niečo nové. Takže kreatívny rečník vytvára nové lingvistické tvary. Môžu to byť slová alebo gramatické štruktúry. Štúdiom kreatívneho jazyka môžu jazykovedci zistiť, ako sa jazyk mení. Nie každý však novým jazykovým prvkom rozumie. Aby ste pochopili kreatívny jazyk, musíte mať určité znalosti. Musíte vedieť, ako jazyk funguje. A musíte tiež poznať svet, v ktorom daný rečník žije. Až potom pochopíte, čo vám chce povedať. Príkladom je slang mládeže. Deti a mladí ľudia stále vymýšľajú nové pojmy. Dospelí im často nerozumejú. Vyšli dokonca už slovníky, ktoré slang mládeže vysvetľujú. Tie sú však spravidla už o generáciu dozadu! Kreatívny jazyk sa ale dá naučiť. Inštruktori za týmto účelom organizujú rôzne kurzy. Najdôležitejším pravidlom je: počúvaj svoj vnútorný hlas!