Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 2   »   no Småprat 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Krátky rozhovor 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nórčina Prehrať Viac
Odkiaľ ste? H-o- ----e---u--ra? H--- k----- d- f--- H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Z Bazileja. F----a-e-. F-- B----- F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Bazilej je vo Švajčiarsku. B-s-l------r - S----s. B---- l----- i S------ B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
Smiem Vám predstaviť pána Müllera? Hi-- p- .------l-r. H--- p- .-- M------ H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
Je to cudzinec. Ha- -r -tlend--g. H-- e- u--------- H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ovláda niekoľko jazykov. H-n snak--r----r- -p-åk. H-- s------ f---- s----- H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
Ste tu po prvý raz? E- --t -ør--e g-n- -u-e- h-r? E- d-- f----- g--- d- e- h--- E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
Nie, bol som tu už minulý rok. N-i- je- --r -er-- fjor-o---. N--- j-- v-- h-- i f--- o---- N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
Ale len jeden týždeň. M-- -are -- -k-. M-- b--- e- u--- M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
Ako sa Vám u nás páči? H-o-d-n----er-d----- ------s-oss? H------ l---- d- d-- h-- h-- o--- H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. V---i- go--. Fo-k -r --nn--g-. V----- g---- F--- e- v-------- V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
A krajina sa mi páči tiež. Og n----e- l-k-r j---o---. O- n------ l---- j-- o---- O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
Aké máte povolanie? H-a j---e- -----d? H-- j----- d- m--- H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
Som prekladateľ. Je- -r-over-e-ter. J-- e- o---------- J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
Prekladám knihy. J---o--r----e- b-k-r. J-- o--------- b----- J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
Ste tu sám (sama)? E---u---e-e-he-? E- d- a---- h--- E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. N----kon- mi / ------ min e--h-r----å. N--- k--- m- / m----- m-- e- h-- o---- N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
A tam sú obe moje deti. Og der -------- b-rna mi-e. O- d-- e- d- t- b---- m---- O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

Románske jazyky

Románsky jazyk je materinským jazykom 700 miliónov ľudí. Tým patrí románska jazyková skupina k tým svetovo najdôležitejším. Románske jazyky patria do indoeurópskej jazykovej rodiny. Základom všetkých románskych jazykov je latinčina. Inými slovami, sú to pokračovatelia jazyka Ríma. Základom všetkých románskych jazykov bola vulgárna latinčina. Tým sa rozumie hovorená latinčina doby neskorej antiky. Vulgárna latinčina sa s rozmachom Rímskej ríše rozšírila po celej Európe. Vyvinuli sa z nej románske jazyky a dialekty. Samotná latinčina je naproti tomu talianskym jazykom. Celkom existuje cca 15 románskych jazykov. Presný počet sa nedá určiť. Často nie je jasné, či ide o samostatný jazyk alebo dialekt. Niektoré románske jazyky medzitým vymreli. Na románskych základoch však vznikli aj nové jazyky. Sú to kreolské jazyky. Dnes je španielčina najrozšírenejším románskym jazykom na svete. S viac ako 380 miliónmi ľuďmi hovoriacich španielsky patrí k svetovým jazykom. Pre vedcov sú románske jazyky veľmi zaujímavé. Dejiny tejto jazykovej skupiny sú totiž dobre zdokumentované. Latinské alebo románske spisy existujú už 2 500 rokov. Na nich jazykovedci skúmajú vznik jednotlivých jazykov. Dá sa tak zistiť, podľa akých pravidiel sa jazyk vyvíjal. Výsledky je možné použiť i v prípade iných jazykov. Gramatika románskych jazykov má podobnú stavbu. Predovšetkým je však podobná ich slovná zásoba. Ak hovoríme niektorým románskym jazykom, naučíme sa ľahko i iný románsky jazyk. Vďaka, latinčina!