Libri i frazës

sq Rrugёs   »   ko 이동 중

37 [tridhjetёeshtatё]

Rrugёs

Rrugёs

37 [서른일곱]

37 [seoleun-ilgob]

이동 중

[idong jung]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Ai udhёton me motoçikletё. 그는 오---- 타-. 그는 오토바이를 타요. 0
g------ o--------- t---. ge----- o--------- t---. geuneun otobaileul tayo. g-u-e-n o-o-a-l-u- t-y-. -----------------------.
Ai udhёton me biçikletё. 그는 자--- 타-. 그는 자전거를 타요. 0
g------ j------------ t---. ge----- j------------ t---. geuneun jajeongeoleul tayo. g-u-e-n j-j-o-g-o-e-l t-y-. --------------------------.
Ai shkon nё kёmbё. 그는 걸---. 그는 걸어가요. 0
g------ g----e-----. ge----- g----------. geuneun geol-eogayo. g-u-e-n g-o--e-g-y-. -------------------.
Ai udhёton me anije. 그는 배- 타- 가-. 그는 배를 타고 가요. 0
g------ b------ t--- g---. ge----- b------ t--- g---. geuneun baeleul tago gayo. g-u-e-n b-e-e-l t-g- g-y-. -------------------------.
Ai udhёton me varkё. 그는 보-- 타- 가-. 그는 보트를 타고 가요. 0
g------ b-------- t--- g---. ge----- b-------- t--- g---. geuneun boteuleul tago gayo. g-u-e-n b-t-u-e-l t-g- g-y-. ---------------------------.
Ai noton. 그는 수-- 해-. 그는 수영을 해요. 0
g------ s-------e-- h----. ge----- s---------- h----. geuneun suyeong-eul haeyo. g-u-e-n s-y-o-g-e-l h-e-o. -------------------------.
A ёshtё e rrezikshme kёtu? 여기- 위---? 여기는 위험해요? 0
y-------- w----------? ye------- w----------? yeogineun wiheomhaeyo? y-o-i-e-n w-h-o-h-e-o? ---------------------?
A ёshtё e rrezikshme tё udhёtosh me auto-stop? 혼자 히---- 하- 것- 위---? 혼자 히치하이킹 하는 것은 위험해요? 0
h---- h----------- h----- g----e-- w----------? ho--- h----------- h----- g------- w----------? honja hichihaiking haneun geos-eun wiheomhaeyo? h-n-a h-c-i-a-k-n- h-n-u- g-o--e-n w-h-o-h-e-o? ----------------------------------------------?
A ёshtё e rrezikshme tё shёtisёsh natёn? 밤에 혼- 산--- 것- 위---? 밤에 혼자 산책하는 것은 위험해요? 0
b---e h---- s------------- g----e-- w----------? ba--- h---- s------------- g------- w----------? bam-e honja sanchaeghaneun geos-eun wiheomhaeyo? b-m-e h-n-a s-n-h-e-h-n-u- g-o--e-n w-h-o-h-e-o? -----------------------------------------------?
Kemi ngatёrruar rrugёn. 우리- 운--- 길- 잃---. 우리는 운전하다 길을 잃었어요. 0
u------ u--------- g---e-- i---e----e---. ul----- u--------- g------ i------------. ulineun unjeonhada gil-eul ilh-eoss-eoyo. u-i-e-n u-j-o-h-d- g-l-e-l i-h-e-s--e-y-. ----------------------------------------.
Jemi nё rrugё tё gabuar. 우리- 길- 잘- 들---. 우리는 길을 잘못 들었어요. 0
u------ g---e-- j----- d----e----e---. ul----- g------ j----- d-------------. ulineun gil-eul jalmos deul-eoss-eoyo. u-i-e-n g-l-e-l j-l-o- d-u--e-s--e-y-. -------------------------------------.
Duhet tё kthehemi. 우리- 돌--- 해-. 우리는 돌아가야 해요. 0
u------ d---a---- h----. ul----- d-------- h----. ulineun dol-agaya haeyo. u-i-e-n d-l-a-a-a h-e-o. -----------------------.
Ku mund tё parkojmё kёtu? 여기 어-- 주-- 수 있--? 여기 어디에 주차할 수 있어요? 0
y---- e---- j------- s- i---e---? ye--- e---- j------- s- i-------? yeogi eodie juchahal su iss-eoyo? y-o-i e-d-e j-c-a-a- s- i-s-e-y-? --------------------------------?
A ka vend parkimi kёtu? 여기- 주--- 있--? 여기에 주차장이 있어요? 0
y----- j---------i i---e---? ye---- j---------- i-------? yeogie juchajang-i iss-eoyo? y-o-i- j-c-a-a-g-i i-s-e-y-? ---------------------------?
Sa kohё mund tё parkojmё kёtu? 여기- 얼-- 오- 주-- 수 있--? 여기서 얼마나 오래 주차할 수 있어요? 0
y------- e------ o--- j------- s- i---e---? ye------ e------ o--- j------- s- i-------? yeogiseo eolmana olae juchahal su iss-eoyo? y-o-i-e- e-l-a-a o-a- j-c-a-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------------------?
A bёni ski? 스키 타-? 스키 타요? 0
s---- t---? se--- t---? seuki tayo? s-u-i t-y-? ----------?
A do tё ngjiteni lart me ashensorin? 스키 리-- 타- 꼭---- 가-? 스키 리프트 타고 꼭대기까지 가요? 0
s---- l------- t--- k------------- g---? se--- l------- t--- k------------- g---? seuki lipeuteu tago kkogdaegikkaji gayo? s-u-i l-p-u-e- t-g- k-o-d-e-i-k-j- g-y-? ---------------------------------------?
A mund tё marrёsh ketu hua slita pёr ski? 여기- 스-- 빌- 수 있--? 여기서 스키를 빌릴 수 있어요? 0
y------- s-------- b----- s- i---e---? ye------ s-------- b----- s- i-------? yeogiseo seukileul billil su iss-eoyo? y-o-i-e- s-u-i-e-l b-l-i- s- i-s-e-y-? -------------------------------------?

Të folurit me veten

Kur dikush flet me veten, është e çuditshme për dëgjuesit. E megjithatë, pothuajse të gjithë njerëzit flasin me veten rregullisht. Psikologët vlerësojnë se më shumë se 95 përqind e të rriturve e bëjnë. Fëmijët thuajse gjithmonë flasin me veten kur luajnë. Të flasësh me veten është krejt normale. Ajo është një formë e veçantë e komunikimit. Ka shumë përparësi të biseduarit me veten herë pas here! Sepse duke folur, ne rendisim mendimet tona. Bisedat me veten janë momente në të cilat del zëri ynë i brendshëm. Mund të themi se ka të bëjë me të menduarit me zë të lartë. Njerëzit e hutuar flasin me veten veçanërisht shpesh. Tek ata, një zonë e caktuar në tru është më pak aktive. Prandaj ata janë më pak të organizuar. Përmes bisedave me veten arrijnë të jenë më metodikë. Të folurit me veten na ndihmon gjithashtu të marrim vendime. Dhe është një mënyrë e mirë për të larguar stresin. Të folurit me veten promovon përqëndrimin dhe na bën më produktivë. Kjo sepse të flasësh kërkon më tepër kohë se të mendosh. Gjatë të folurit ne jemi më të vetëdijshëm për mendimet tona. Testet e vështira mund t'i zgjidhim më mirë kur flasim me vete. Kjo është vërtetuar nga eksperimente të ndryshme. Ne mund ta inkurajojmë veten duke folur me vetveten. Shumë atletë flasin shpesh me vete për t'u motivuar. Për fat të keq, ne flasim me veten kryesisht në situata negative. Prandaj duhet të përpiqemi të formulojmë gjithçka pozitivisht. Shpesh duhet të përsërisim atë që dëshirojmë. Përmes bisedave ne mund të ndikojmë pozitivisht tek veprimet tona. Fatkeqësisht, kjo funksionon vetëm kur jemi realistë!