Libri i frazës

sq Rrugёs   »   el Καθ’ οδόν

37 [tridhjetёeshtatё]

Rrugёs

Rrugёs

37 [τριάντα επτά]

37 [triánta eptá]

Καθ’ οδόν

[Kath’ odón]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Ai udhёton me motoçikletё. Πά-- μ- τ- μ-----. Πάει με τη μηχανή. 0
P--- m- t- m------. Pá-- m- t- m------. Páei me tē mēchanḗ. P-e- m- t- m-c-a-ḗ. ------------------.
Ai udhёton me biçikletё. Πά-- μ- τ- π-------. Πάει με το ποδήλατο. 0
P--- m- t- p-------. Pá-- m- t- p-------. Páei me to podḗlato. P-e- m- t- p-d-l-t-. -------------------.
Ai shkon nё kёmbё. Πά-- μ- τ- π----. Πάει με τα πόδια. 0
P--- m- t- p----. Pá-- m- t- p----. Páei me ta pódia. P-e- m- t- p-d-a. ----------------.
Ai udhёton me anije. Πά-- μ- τ- π----. Πάει με το πλοίο. 0
P--- m- t- p----. Pá-- m- t- p----. Páei me to ploío. P-e- m- t- p-o-o. ----------------.
Ai udhёton me varkё. Πά-- μ- τ-- β----. Πάει με την βάρκα. 0
P--- m- t-- b----. Pá-- m- t-- b----. Páei me tēn bárka. P-e- m- t-n b-r-a. -----------------.
Ai noton. Πά-- κ----------. Πάει κολυμπώντας. 0
P--- k----------. Pá-- k----------. Páei kolympṓntas. P-e- k-l-m-ṓ-t-s. ----------------.
A ёshtё e rrezikshme kёtu? Εί--- ε--------- ε--; Είναι επικίνδυνα εδώ; 0
E---- e--------- e--? Eí--- e--------- e--? Eínai epikíndyna edṓ? E-n-i e-i-í-d-n- e-ṓ? --------------------?
A ёshtё e rrezikshme tё udhёtosh me auto-stop? Εί--- ε--------- ν- κ----- ω------ μ----; Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; 0
E---- e--------- n- k----- ō------ m----? Eí--- e--------- n- k----- ō------ m----? Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos? E-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- ō-o-t-p m-n-s? ----------------------------------------?
A ёshtё e rrezikshme tё shёtisёsh natёn? Εί--- ε--------- ν- π-------- γ-- π------- τ- ν----; Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; 0
E---- e--------- n- p-------- g-- p------- t- n-----? Eí--- e--------- n- p-------- g-- p------- t- n-----? Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta? E-n-i e-i-í-d-n- n- p-g-í-e-s g-a p-r-p-t- t- n-c-t-? ----------------------------------------------------?
Kemi ngatёrruar rrugёn. Έχ---- χ----. Έχουμε χαθεί. 0
É------ c------. Éc----- c------. Échoume chatheí. É-h-u-e c-a-h-í. ---------------.
Jemi nё rrugё tё gabuar. Εί----- σ- λ---- δ----. Είμαστε σε λάθος δρόμο. 0
E------ s- l----- d----. Eí----- s- l----- d----. Eímaste se láthos drómo. E-m-s-e s- l-t-o- d-ó-o. -----------------------.
Duhet tё kthehemi. Πρ---- ν- γ-------- π---. Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 0
P----- n- g-------- p---. Pr---- n- g-------- p---. Prépei na gyrísoume písō. P-é-e- n- g-r-s-u-e p-s-. ------------------------.
Ku mund tё parkojmё kёtu? Πο- μ----- κ----- ν- π------- ε--; Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
P-- m----- k----- n- p------- e--? Po- m----- k----- n- p------- e--? Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ? P-ú m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ? ---------------------------------?
A ka vend parkimi kёtu? Υπ----- ε-- χ---- σ--------- / π-------; Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Y------- e-- c----- s---------- / p-----’n-? Yp------ e-- c----- s---------- / p--------? Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk? Y-á-c-e- e-ṓ c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’n-? --------------------------------/-------’--?
Sa kohё mund tё parkojmё kёtu? Γι- π--- μ----- κ----- ν- π------- ε--; Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
G-- p--- m----- k----- n- p------- e--? Gi- p--- m----- k----- n- p------- e--? Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ? G-a p-s- m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ? --------------------------------------?
A bёni ski? Κά---- σ--; Κάνετε σκι; 0
K----- s--? Ká---- s--? Kánete ski? K-n-t- s-i? ----------?
A do tё ngjiteni lart me ashensorin? Αν-------- μ- τ- τ--------; Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; 0
A--------- m- t- t---------? An-------- m- t- t---------? Anebaínete me to telepherík? A-e-a-n-t- m- t- t-l-p-e-í-? ---------------------------?
A mund tё marrёsh ketu hua slita pёr ski? Μπ---- κ----- ν- δ-------- ε-- ε-------- γ-- σ--; Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; 0
M----- k----- n- d-------- e-- e-------- g-- s--? Mp---- k----- n- d-------- e-- e-------- g-- s--? Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski? M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ e-o-l-s-ó g-a s-i? ------------------------------------------------?

Të folurit me veten

Kur dikush flet me veten, është e çuditshme për dëgjuesit. E megjithatë, pothuajse të gjithë njerëzit flasin me veten rregullisht. Psikologët vlerësojnë se më shumë se 95 përqind e të rriturve e bëjnë. Fëmijët thuajse gjithmonë flasin me veten kur luajnë. Të flasësh me veten është krejt normale. Ajo është një formë e veçantë e komunikimit. Ka shumë përparësi të biseduarit me veten herë pas here! Sepse duke folur, ne rendisim mendimet tona. Bisedat me veten janë momente në të cilat del zëri ynë i brendshëm. Mund të themi se ka të bëjë me të menduarit me zë të lartë. Njerëzit e hutuar flasin me veten veçanërisht shpesh. Tek ata, një zonë e caktuar në tru është më pak aktive. Prandaj ata janë më pak të organizuar. Përmes bisedave me veten arrijnë të jenë më metodikë. Të folurit me veten na ndihmon gjithashtu të marrim vendime. Dhe është një mënyrë e mirë për të larguar stresin. Të folurit me veten promovon përqëndrimin dhe na bën më produktivë. Kjo sepse të flasësh kërkon më tepër kohë se të mendosh. Gjatë të folurit ne jemi më të vetëdijshëm për mendimet tona. Testet e vështira mund t'i zgjidhim më mirë kur flasim me vete. Kjo është vërtetuar nga eksperimente të ndryshme. Ne mund ta inkurajojmë veten duke folur me vetveten. Shumë atletë flasin shpesh me vete për t'u motivuar. Për fat të keq, ne flasim me veten kryesisht në situata negative. Prandaj duhet të përpiqemi të formulojmë gjithçka pozitivisht. Shpesh duhet të përsërisim atë që dëshirojmë. Përmes bisedave ne mund të ndikojmë pozitivisht tek veprimet tona. Fatkeqësisht, kjo funksionon vetëm kur jemi realistë!