Libri i frazës

sq Mbiemrat 2   »   ko 형용사 2

79 [shtatёdhjetёenёntё]

Mbiemrat 2

Mbiemrat 2

79 [일흔아홉]

79 [ilheun-ahob]

형용사 2

[hyeong-yongsa 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Kam veshur njё fustan blu. 저--파-색---스를-입고--어-. 저는 파란색 원피스를 입고 있어요. 저- 파-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 파란색 원피스를 입고 있어요. 0
j----u- p-l-ns-eg wo--i--ule---ibg- -ss--o--. jeoneun palansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. j-o-e-n p-l-n-a-g w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun palansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Kam veshur njё fustan tё kuq. 저- -간색 원-스를 ---있어-. 저는 빨간색 원피스를 입고 있어요. 저- 빨-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 빨간색 원피스를 입고 있어요. 0
j--ne-n p--lga-sa-g wo-pis-ul--- ibgo i---e---. jeoneun ppalgansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. j-o-e-n p-a-g-n-a-g w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------- jeoneun ppalgansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Kam veshur njё fustan të gjelbër. 저- 초록색-원피스- -- -어요. 저는 초록색 원피스를 입고 있어요. 저- 초-색 원-스- 입- 있-요- ------------------- 저는 초록색 원피스를 입고 있어요. 0
j-oneun ----o-s--g-w-n--se---u-----o --s---yo. jeoneun chologsaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. j-o-e-n c-o-o-s-e- w-n-i-e-l-u- i-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- jeoneun chologsaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo.
Unё blej njё çantё tё zezё. 저- ---------고-있-요. 저는 검은색 가방을 사고 있어요. 저- 검-색 가-을 사- 있-요- ------------------ 저는 검은색 가방을 사고 있어요. 0
je-n-----eom---n--e- g-b--g--u---ag------eo-o. jeoneun geom-eunsaeg gabang-eul sago iss-eoyo. j-o-e-n g-o---u-s-e- g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- jeoneun geom-eunsaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Unё blej njё çantё kafe. 저는-갈색 가-을 사--있어요. 저는 갈색 가방을 사고 있어요. 저- 갈- 가-을 사- 있-요- ----------------- 저는 갈색 가방을 사고 있어요. 0
jeon-un -al--eg g-ban--e-- sago-i-s--o--. jeoneun galsaeg gabang-eul sago iss-eoyo. j-o-e-n g-l-a-g g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun galsaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Unё blej njё çantё tё bardhё. 저는 --- --을-사고 있어-. 저는 하얀색 가방을 사고 있어요. 저- 하-색 가-을 사- 있-요- ------------------ 저는 하얀색 가방을 사고 있어요. 0
je--eun-ha--ns-e- ---a------ sa-o -ss-e-yo. jeoneun hayansaeg gabang-eul sago iss-eoyo. j-o-e-n h-y-n-a-g g-b-n---u- s-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun hayansaeg gabang-eul sago iss-eoyo.
Kam nevojё pёr njё makinё tё re. 저- - 차가 -요-요. 저는 새 차가 필요해요. 저- 새 차- 필-해-. ------------- 저는 새 차가 필요해요. 0
jeon-u- -----ha-a-p---yo---yo. jeoneun sae chaga pil-yohaeyo. j-o-e-n s-e c-a-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------ jeoneun sae chaga pil-yohaeyo.
Kam nevojё pёr njё makinё tё shpejtё. 저- 빠른-차---요-요. 저는 빠른 차가 필요해요. 저- 빠- 차- 필-해-. -------------- 저는 빠른 차가 필요해요. 0
je-n--n pp--eun-c-aga-p-l--------. jeoneun ppaleun chaga pil-yohaeyo. j-o-e-n p-a-e-n c-a-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------- jeoneun ppaleun chaga pil-yohaeyo.
Kam nevojё pёr njё makinё tё rehatshme. 저는 편한 -- ---요. 저는 편한 차가 필요해요. 저- 편- 차- 필-해-. -------------- 저는 편한 차가 필요해요. 0
j-one-n-pye-nh-n---a-a -il---h--yo. jeoneun pyeonhan chaga pil-yohaeyo. j-o-e-n p-e-n-a- c-a-a p-l-y-h-e-o- ----------------------------------- jeoneun pyeonhan chaga pil-yohaeyo.
Atje lart banon njё grua e vjetёr. 나-든---이 위에 -아요. 나이든 여인이 위에 살아요. 나-든 여-이 위- 살-요- --------------- 나이든 여인이 위에 살아요. 0
nai-e-------n-i -i--sal-a--. naideun yeoin-i wie sal-ayo. n-i-e-n y-o-n-i w-e s-l-a-o- ---------------------------- naideun yeoin-i wie sal-ayo.
Atje lart banon njё grua e shёndoshё. 뚱-한-여인--------. 뚱뚱한 여인이 위에 살아요. 뚱-한 여-이 위- 살-요- --------------- 뚱뚱한 여인이 위에 살아요. 0
t----tt---h-n y-o---- wie--al-ayo. ttungttunghan yeoin-i wie sal-ayo. t-u-g-t-n-h-n y-o-n-i w-e s-l-a-o- ---------------------------------- ttungttunghan yeoin-i wie sal-ayo.
Atje poshtё banon njё grua kureshtare. 호-- 많- 여-이 밑에 살--. 호기심 많은 여인이 밑에 살아요. 호-심 많- 여-이 밑- 살-요- ------------------ 호기심 많은 여인이 밑에 살아요. 0
h-g---m-man--eu----o------it-- ----a-o. hogisim manh-eun yeoin-i mit-e sal-ayo. h-g-s-m m-n---u- y-o-n-i m-t-e s-l-a-o- --------------------------------------- hogisim manh-eun yeoin-i mit-e sal-ayo.
Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё mirё. 저- ---- 좋- 사람--었어-. 저희 손님들은 좋은 사람들이었어요. 저- 손-들- 좋- 사-들-었-요- ------------------- 저희 손님들은 좋은 사람들이었어요. 0
je--u--s-nn-md--l---- j---e-n -a-am-e-l-i---s---yo. jeohui sonnimdeul-eun joh-eun salamdeul-ieoss-eoyo. j-o-u- s-n-i-d-u---u- j-h-e-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. --------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun joh-eun salamdeul-ieoss-eoyo.
Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё sjellshёm. 저희-손님들은--절한 사---었--. 저희 손님들은 친절한 사람들이었어요. 저- 손-들- 친-한 사-들-었-요- -------------------- 저희 손님들은 친절한 사람들이었어요. 0
jeo-ui------m--u--eu- --in--o--an-sa-am-eu--ieo-s--oyo. jeohui sonnimdeul-eun chinjeolhan salamdeul-ieoss-eoyo. j-o-u- s-n-i-d-u---u- c-i-j-o-h-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun chinjeolhan salamdeul-ieoss-eoyo.
Tё ftuarit tanё ishin njerёz interesant. 저희 손님-은-흥-로---람들이---. 저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요. 저- 손-들- 흥-로- 사-들-었-요- --------------------- 저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요. 0
j-o-ui-s---i---u--e-n -eu-gm------sa--mde-l---os---o--. jeohui sonnimdeul-eun heungmiloun salamdeul-ieoss-eoyo. j-o-u- s-n-i-d-u---u- h-u-g-i-o-n s-l-m-e-l-i-o-s-e-y-. ------------------------------------------------------- jeohui sonnimdeul-eun heungmiloun salamdeul-ieoss-eoyo.
Unё kam fёmijё tё dashur. 저- -랑--- ---- 있-요. 저는 사랑스러운 아이들이 있어요. 저- 사-스-운 아-들- 있-요- ------------------ 저는 사랑스러운 아이들이 있어요. 0
je-------al---s------n aideu-----ss--o--. jeoneun salangseuleoun aideul-i iss-eoyo. j-o-e-n s-l-n-s-u-e-u- a-d-u--- i-s-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun salangseuleoun aideul-i iss-eoyo.
Por fqinjёt kanё fёmijё tё pacipё. 하지--이--은 건---아-들이---요. 하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요. 하-만 이-들- 건-진 아-들- 있-요- ---------------------- 하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요. 0
h--i--- -----u----- geonbang--n ai--u----is--eo-o. hajiman iusdeul-eun geonbangjin aideul-i iss-eoyo. h-j-m-n i-s-e-l-e-n g-o-b-n-j-n a-d-u--- i-s-e-y-. -------------------------------------------------- hajiman iusdeul-eun geonbangjin aideul-i iss-eoyo.
A janё fёmijёt tuaj tё mirё? 당-의 아이-은--전해요? 당신의 아이들은 얌전해요? 당-의 아-들- 얌-해-? -------------- 당신의 아이들은 얌전해요? 0
d-n-s---u- -ideul---- ---j-onha-yo? dangsin-ui aideul-eun yamjeonhaeyo? d-n-s-n-u- a-d-u---u- y-m-e-n-a-y-? ----------------------------------- dangsin-ui aideul-eun yamjeonhaeyo?

Një gjuhë, shumë varietete

Edhe nëse flasim vetëm një gjuhë, ne flasim shumë gjuhë. Pasi asnjë gjuhë nuk është një sistem i mbyllur në vetvete. Çdo gjuhë shfaq dimensione të ndryshme. Gjuha është një strukturë e gjallë. Folësit gjithmonë orientohen tek personat me të cilët bisedojnë. Kjo është arsyeja pse njerëzit ndryshojnë gjuhën që flasin. Këto varietete shfaqen në forma të ndryshme. Për shembull, çdo gjuhë ka një histori. Ajo ka ndryshuar dhe do të vazhdojë të ndryshojë. Siç e dimë të gjithë, të moshuarit flasin ndryshe nga të rinjtë. Gjithashtu ekzistojnë dialekte të ndryshme të gjuhëve. Shumë folës të dialekteve mund t'i përshtaten mjedisit të tyre. Në situata të caktuara ata flasin gjuhën standarde. Grupe të ndryshme shoqërore kanë gjuhë të ndryshme. Shembuj të tyre mund të jenë gjuha e të rinjve ose gjuha e gjuetarëve. Shumica e njerëzve flasin ndryshe në punë e ndryshe në shtëpi. Shumë madje përdorin gjuhë profesionale në punë. Dallimet mund të shihen edhe në gjuhën e folur e atë të shkruar. Gjuha e folur është zakonisht shumë më e lehtë se ajo e shkruar. Ndryshimi mund të jetë shumë i madh. Ky është rasti kur gjuha e shkruar nuk ndryshon për një kohë të gjatë. Atëherë folësit duhet të mësojnë si fillim të përdorin gjuhën e shkruar. Shpesh gjuha e grave dhe e burrave ndryshon. Ky ndryshim nuk është shumë i madh në shoqëritë perëndimore. Por, ka vende ku gratë flasin shumë më ndryshe nga burrat. Në disa kultura, forma e mirësjelljes ka format e veta gjuhësore. Kështu që të folurit nuk është aq i lehtë! Ne duhet t'i kushtojmë vëmendje shumë gjërave të ndryshme njëkohësisht...