Libri i frazës
Mbiemrat 2 »
형용사 2
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
KO Koreanisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
79 [shtatёdhjetёenёntё]
Mbiemrat 2

79 [일흔아홉]
79 [ilheun-ahob]
Shqip | Koreanisht | Luaj Më shumë |
Kam veshur njё fustan blu. |
저는 파-- 원--- 입- 있--.
저는 파란색 원피스를 입고 있어요.
0
je----- p-------- w----------- i--- i-------. jeoneun palansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam veshur njё fustan blu.저는 파란색 원피스를 입고 있어요.jeoneun palansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. |
Kam veshur njё fustan tё kuq. |
저는 빨-- 원--- 입- 있--.
저는 빨간색 원피스를 입고 있어요.
0
je----- p---------- w----------- i--- i-------. jeoneun ppalgansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam veshur njё fustan tё kuq.저는 빨간색 원피스를 입고 있어요.jeoneun ppalgansaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. |
Kam veshur njё fustan të gjelbër. |
저는 초-- 원--- 입- 있--.
저는 초록색 원피스를 입고 있어요.
0
je----- c--------- w----------- i--- i-------. jeoneun chologsaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam veshur njё fustan të gjelbër.저는 초록색 원피스를 입고 있어요.jeoneun chologsaeg wonpiseuleul ibgo iss-eoyo. |
Unё blej njё çantё tё zezё. |
저는 검-- 가-- 사- 있--.
저는 검은색 가방을 사고 있어요.
0
je----- g----------- g--------- s--- i-------. jeoneun geom-eunsaeg gabang-eul sago iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё blej njё çantё tё zezё.저는 검은색 가방을 사고 있어요.jeoneun geom-eunsaeg gabang-eul sago iss-eoyo. |
Unё blej njё çantё kafe. |
저는 갈- 가-- 사- 있--.
저는 갈색 가방을 사고 있어요.
0
je----- g------ g--------- s--- i-------. jeoneun galsaeg gabang-eul sago iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё blej njё çantё kafe.저는 갈색 가방을 사고 있어요.jeoneun galsaeg gabang-eul sago iss-eoyo. |
Unё blej njё çantё tё bardhё. |
저는 하-- 가-- 사- 있--.
저는 하얀색 가방을 사고 있어요.
0
je----- h-------- g--------- s--- i-------. jeoneun hayansaeg gabang-eul sago iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё blej njё çantё tё bardhё.저는 하얀색 가방을 사고 있어요.jeoneun hayansaeg gabang-eul sago iss-eoyo. |
Kam nevojё pёr njё makinё tё re. |
저는 새 차- 필---.
저는 새 차가 필요해요.
0
je----- s-- c---- p----------. jeoneun sae chaga pil-yohaeyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam nevojё pёr njё makinё tё re.저는 새 차가 필요해요.jeoneun sae chaga pil-yohaeyo. |
Kam nevojё pёr njё makinё tё shpejtё. |
저는 빠- 차- 필---.
저는 빠른 차가 필요해요.
0
je----- p------ c---- p----------. jeoneun ppaleun chaga pil-yohaeyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam nevojё pёr njё makinё tё shpejtё.저는 빠른 차가 필요해요.jeoneun ppaleun chaga pil-yohaeyo. |
Kam nevojё pёr njё makinё tё rehatshme. |
저는 편- 차- 필---.
저는 편한 차가 필요해요.
0
je----- p------- c---- p----------. jeoneun pyeonhan chaga pil-yohaeyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Kam nevojё pёr njё makinё tё rehatshme.저는 편한 차가 필요해요.jeoneun pyeonhan chaga pil-yohaeyo. |
Atje lart banon njё grua e vjetёr. |
나이- 여-- 위- 살--.
나이든 여인이 위에 살아요.
0
na----- y------ w-- s------. naideun yeoin-i wie sal-ayo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Atje lart banon njё grua e vjetёr.나이든 여인이 위에 살아요.naideun yeoin-i wie sal-ayo. |
Atje lart banon njё grua e shёndoshё. |
뚱뚱- 여-- 위- 살--.
뚱뚱한 여인이 위에 살아요.
0
tt----------- y------ w-- s------. ttungttunghan yeoin-i wie sal-ayo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Atje lart banon njё grua e shёndoshё.뚱뚱한 여인이 위에 살아요.ttungttunghan yeoin-i wie sal-ayo. |
Atje poshtё banon njё grua kureshtare. |
호기- 많- 여-- 밑- 살--.
호기심 많은 여인이 밑에 살아요.
0
ho----- m------- y------ m---- s------. hogisim manh-eun yeoin-i mit-e sal-ayo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Atje poshtё banon njё grua kureshtare.호기심 많은 여인이 밑에 살아요.hogisim manh-eun yeoin-i mit-e sal-ayo. |
Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё mirё. |
저희 손--- 좋- 사------.
저희 손님들은 좋은 사람들이었어요.
0
je---- s------------- j------ s-------------------. jeohui sonnimdeul-eun joh-eun salamdeul-ieoss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё mirё.저희 손님들은 좋은 사람들이었어요.jeohui sonnimdeul-eun joh-eun salamdeul-ieoss-eoyo. |
Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё sjellshёm. |
저희 손--- 친-- 사------.
저희 손님들은 친절한 사람들이었어요.
0
je---- s------------- c---------- s-------------------. jeohui sonnimdeul-eun chinjeolhan salamdeul-ieoss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Tё ftuarit tanё ishin njerёz tё sjellshёm.저희 손님들은 친절한 사람들이었어요.jeohui sonnimdeul-eun chinjeolhan salamdeul-ieoss-eoyo. |
Tё ftuarit tanё ishin njerёz interesant. |
저희 손--- 흥--- 사------.
저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요.
0
je---- s------------- h---------- s-------------------. jeohui sonnimdeul-eun heungmiloun salamdeul-ieoss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Tё ftuarit tanё ishin njerёz interesant.저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요.jeohui sonnimdeul-eun heungmiloun salamdeul-ieoss-eoyo. |
Unё kam fёmijё tё dashur. |
저는 사---- 아--- 있--.
저는 사랑스러운 아이들이 있어요.
0
je----- s------------- a------- i-------. jeoneun salangseuleoun aideul-i iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Unё kam fёmijё tё dashur.저는 사랑스러운 아이들이 있어요.jeoneun salangseuleoun aideul-i iss-eoyo. |
Por fqinjёt kanё fёmijё tё pacipё. |
하지- 이--- 건-- 아--- 있--.
하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요.
0
ha----- i---------- g---------- a------- i-------. hajiman iusdeul-eun geonbangjin aideul-i iss-eoyo. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Por fqinjёt kanё fёmijё tё pacipё.하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요.hajiman iusdeul-eun geonbangjin aideul-i iss-eoyo. |
A janё fёmijёt tuaj tё mirё? |
당신- 아--- 얌---?
당신의 아이들은 얌전해요?
0
da-------- a--------- y-----------? dangsin-ui aideul-eun yamjeonhaeyo? |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!A janё fёmijёt tuaj tё mirё?당신의 아이들은 얌전해요?dangsin-ui aideul-eun yamjeonhaeyo? |
Nuk u gjet asnjë video!
Një gjuhë, shumë varietete
Edhe nëse flasim vetëm një gjuhë, ne flasim shumë gjuhë. Pasi asnjë gjuhë nuk është një sistem i mbyllur në vetvete. Çdo gjuhë shfaq dimensione të ndryshme. Gjuha është një strukturë e gjallë. Folësit gjithmonë orientohen tek personat me të cilët bisedojnë. Kjo është arsyeja pse njerëzit ndryshojnë gjuhën që flasin. Këto varietete shfaqen në forma të ndryshme. Për shembull, çdo gjuhë ka një histori. Ajo ka ndryshuar dhe do të vazhdojë të ndryshojë. Siç e dimë të gjithë, të moshuarit flasin ndryshe nga të rinjtë. Gjithashtu ekzistojnë dialekte të ndryshme të gjuhëve. Shumë folës të dialekteve mund t'i përshtaten mjedisit të tyre. Në situata të caktuara ata flasin gjuhën standarde. Grupe të ndryshme shoqërore kanë gjuhë të ndryshme. Shembuj të tyre mund të jenë gjuha e të rinjve ose gjuha e gjuetarëve. Shumica e njerëzve flasin ndryshe në punë e ndryshe në shtëpi. Shumë madje përdorin gjuhë profesionale në punë. Dallimet mund të shihen edhe në gjuhën e folur e atë të shkruar. Gjuha e folur është zakonisht shumë më e lehtë se ajo e shkruar. Ndryshimi mund të jetë shumë i madh. Ky është rasti kur gjuha e shkruar nuk ndryshon për një kohë të gjatë. Atëherë folësit duhet të mësojnë si fillim të përdorin gjuhën e shkruar. Shpesh gjuha e grave dhe e burrave ndryshon. Ky ndryshim nuk është shumë i madh në shoqëritë perëndimore. Por, ka vende ku gratë flasin shumë më ndryshe nga burrat. Në disa kultura, forma e mirësjelljes ka format e veta gjuhësore. Kështu që të folurit nuk është aq i lehtë! Ne duhet t'i kushtojmë vëmendje shumë gjërave të ndryshme njëkohësisht...