Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 1   »   ko 질문들 – 과거형 1

85 [tetёdhjetёepesё]

Pyes – e shkuara 1

Pyes – e shkuara 1

85 [여든다섯]

85 [yeodeundaseos]

질문들 – 과거형 1

[jilmundeul – gwageohyeong 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Sa keni pirё ? 당신--얼마- 많이---어요? 당신은 얼마나 많이 마셨어요? 당-은 얼-나 많- 마-어-? ---------------- 당신은 얼마나 많이 마셨어요? 0
d-n--in-eun -ol-------n------sy-o-s--oy-? dangsin-eun eolmana manh-i masyeoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--- m-s-e-s---o-o- ----------------------------------------- dangsin-eun eolmana manh-i masyeoss-eoyo?
Sa keni punuar? 당-- -마나 많- -했어요? 당신은 얼마나 많이 일했어요? 당-은 얼-나 많- 일-어-? ---------------- 당신은 얼마나 많이 일했어요? 0
d-ng-in-eu- -o-mana-ma-h---i-ha----eoyo? dangsin-eun eolmana manh-i ilhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--- i-h-e-s-e-y-? ---------------------------------------- dangsin-eun eolmana manh-i ilhaess-eoyo?
Sa keni shkruar? 당-은-얼----이 -어-? 당신은 얼마나 많이 썼어요? 당-은 얼-나 많- 썼-요- --------------- 당신은 얼마나 많이 썼어요? 0
da--s-n--un eo--a-a---nh-i ss-os--eo--? dangsin-eun eolmana manh-i sseoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a m-n--- s-e-s---o-o- --------------------------------------- dangsin-eun eolmana manh-i sseoss-eoyo?
Si keni fjetur? 당신은-어-게---요? 당신은 어떻게 잤어요? 당-은 어-게 잤-요- ------------ 당신은 어떻게 잤어요? 0
d-n-sin--u---ot----g-----s--oy-? dangsin-eun eotteohge jass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e j-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eotteohge jass-eoyo?
Si e morёt provimin? 당신은---게---을-통과-어-? 당신은 어떻게 시험을 통과했어요? 당-은 어-게 시-을 통-했-요- ------------------ 당신은 어떻게 시험을 통과했어요? 0
da--s-n-e-----tte-hg- si--om-e-l ---g--wa--e-s-eo--? dangsin-eun eotteohge siheom-eul tong-gwahaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e s-h-o---u- t-n---w-h-e-s-e-y-? ---------------------------------------------------- dangsin-eun eotteohge siheom-eul tong-gwahaess-eoyo?
Si e gjetёt rrugёn? 당신- -----을 찾---? 당신은 어떻게 길을 찾았어요? 당-은 어-게 길- 찾-어-? ---------------- 당신은 어떻게 길을 찾았어요? 0
d-----n-eun -ott-oh-e--il--ul cha--a----o-o? dangsin-eun eotteohge gil-eul chaj-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-t-e-h-e g-l-e-l c-a---s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eotteohge gil-eul chaj-ass-eoyo?
Me kё keni folur? 당신- 누-와 얘-했-요? 당신은 누구와 얘기했어요? 당-은 누-와 얘-했-요- -------------- 당신은 누구와 얘기했어요? 0
d-n-------n-nu-u-- -a-g--aes------? dangsin-eun nuguwa yaegihaess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- y-e-i-a-s---o-o- ----------------------------------- dangsin-eun nuguwa yaegihaess-eoyo?
Me kё keni lёnё takim? 당-은-누----속----어요? 당신은 누구와 약속을 잡았어요? 당-은 누-와 약-을 잡-어-? ----------------- 당신은 누구와 약속을 잡았어요? 0
d--g----e-n--u-uw- ---sog---l-------s-e--o? dangsin-eun nuguwa yagsog-eul jab-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- y-g-o---u- j-b-a-s-e-y-? ------------------------------------------- dangsin-eun nuguwa yagsog-eul jab-ass-eoyo?
Me kё e festuat ditёlindjen? 당-은---와 당신의-생-을-----요? 당신은 누구와 당신의 생일을 축하했어요? 당-은 누-와 당-의 생-을 축-했-요- ---------------------- 당신은 누구와 당신의 생일을 축하했어요? 0
d-ngsi--eun-n-gu----an--in-u- sa--------u---h-g-ah-es---o--? dangsin-eun nuguwa dangsin-ui saeng-il-eul chughahaess-eoyo? d-n-s-n-e-n n-g-w- d-n-s-n-u- s-e-g-i---u- c-u-h-h-e-s-e-y-? ------------------------------------------------------------ dangsin-eun nuguwa dangsin-ui saeng-il-eul chughahaess-eoyo?
Ku keni qenё? 당-은-어-- 있---? 당신은 어디에 있었어요? 당-은 어-에 있-어-? ------------- 당신은 어디에 있었어요? 0
d--g-in--u---o-i----s---ss-e---? dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e i-s-e-s---o-o- -------------------------------- dangsin-eun eodie iss-eoss-eoyo?
Ku keni banuar? 당---어디- -았어-? 당신은 어디에 살았어요? 당-은 어-에 살-어-? ------------- 당신은 어디에 살았어요? 0
da-g--n-e-n-e--i- s-l-a---e--o? dangsin-eun eodie sal-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-e s-l-a-s-e-y-? ------------------------------- dangsin-eun eodie sal-ass-eoyo?
Ku keni punuar? 당신----서--했어요? 당신은 어디서 일했어요? 당-은 어-서 일-어-? ------------- 당신은 어디서 일했어요? 0
d--g--n---- eod-se- ilh-----e--o? dangsin-eun eodiseo ilhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-d-s-o i-h-e-s-e-y-? --------------------------------- dangsin-eun eodiseo ilhaess-eoyo?
Çfarё keni këshilluar? 당신은 뭘---했어-? 당신은 뭘 제안했어요? 당-은 뭘 제-했-요- ------------ 당신은 뭘 제안했어요? 0
da-gs-------mw-l -e--h-e----o--? dangsin-eun mwol jeanhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- j-a-h-e-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun mwol jeanhaess-eoyo?
Çfarё keni ngrёnё? 당---뭘-먹--요? 당신은 뭘 먹었어요? 당-은 뭘 먹-어-? ----------- 당신은 뭘 먹었어요? 0
d---s---eu--m-ol meo---oss--oyo? dangsin-eun mwol meog-eoss-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- m-o---o-s-e-y-? -------------------------------- dangsin-eun mwol meog-eoss-eoyo?
Çfarё keni mёsuar? 당-은 --경-했--? 당신은 뭘 경험했어요? 당-은 뭘 경-했-요- ------------ 당신은 뭘 경험했어요? 0
dang-in---- mw-- g----gheo--a--s---y-? dangsin-eun mwol gyeongheomhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n m-o- g-e-n-h-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------- dangsin-eun mwol gyeongheomhaess-eoyo?
Sa shpejt keni udhёtuar? 당-은 -마--빨리 -전-어요? 당신은 얼마나 빨리 운전했어요? 당-은 얼-나 빨- 운-했-요- ----------------- 당신은 얼마나 빨리 운전했어요? 0
d-ngsi----- -o-m--- pp--li --je--h---s-e-y-? dangsin-eun eolmana ppalli unjeonhaess-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a p-a-l- u-j-o-h-e-s-e-y-? -------------------------------------------- dangsin-eun eolmana ppalli unjeonhaess-eoyo?
Sa kohё keni fluturuar? 당---얼마--오래-날았-요? 당신은 얼마나 오래 날았어요? 당-은 얼-나 오- 날-어-? ---------------- 당신은 얼마나 오래 날았어요? 0
d-----n--u--eo-m-na --ae n-----s--oy-? dangsin-eun eolmana olae nal-ass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a o-a- n-l-a-s-e-y-? -------------------------------------- dangsin-eun eolmana olae nal-ass-eoyo?
Sa lart jeni hedhur? 당---얼-나--- -어-랐-요? 당신은 얼마나 높이 뛰어올랐어요? 당-은 얼-나 높- 뛰-올-어-? ------------------ 당신은 얼마나 높이 뛰어올랐어요? 0
dang----e---eolma-a-----i ttw-e-ollas--e-yo? dangsin-eun eolmana nop-i ttwieoollass-eoyo? d-n-s-n-e-n e-l-a-a n-p-i t-w-e-o-l-s---o-o- -------------------------------------------- dangsin-eun eolmana nop-i ttwieoollass-eoyo?

Gjuhët afrikane

Në Afrikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Në asnjë kontinent tjetër nuk ka kaq shumë gjuhë të ndryshme. Shumëllojshmëria e gjuhëve afrikane është mbresëlënëse. Vlerësohet të ketë rreth 2000 gjuhë afrikane. Sidoqoftë, këto gjuhë nuk janë të ngjashme! Përkundrazi - ato shpesh janë krejtësisht të ndryshme! Gjuhët afrikane i përkasin katër familjeve gjuhësore. Disa gjuhë afrikane kanë veçori unike në të gjithë botën. Për shembull, ka tinguj që të huajt nuk mund t'i imitojnë. Kufijtë e vendit nuk janë gjithmonë kufij gjuhësorë në Afrikë. Në disa rajone ka shumë gjuhë të ndryshme. Për shembull, në Tanzani fliten gjuhë nga të katër familjet gjuhësore. Afrikaans është një përjashtim midis gjuhëve afrikane. Kjo gjuhë e ka zanafillën në periudhën koloniale. Gjatë asaj kohe, takoheshin njerëz nga kontinente të ndryshme. Ata vinin nga Afrika, Evropa dhe Azia. Përmes situatës së kontaktit u zhvilluar një gjuhë e re. Afrikaans ka ndikime nga shumë gjuhë. Sidoqoftë, gjuha është më e afërt me holandishten. Sot, afrikaans flitet kryesisht në Afrikën e Jugut dhe Namibi. Gjuha më e jashtëzakonshme afrikane është gjuha e daulleve. Teorikisht, çdo mesazh mund të dërgohet nëpërmjet daulleve. Gjuhët që komunikohen me daulle, janë gjuhë tonale. Kuptimi i fjalëve ose rrokjeve varet nga lartësia e toneve. Kjo do të thotë që tonet duhet të imitohen nga daullet. Gjuha e daulleve në Afrikë, kuptohet edhe nga fëmijët. Ajo është shumë efikase… Kjo gjuhë mund të dëgjohet nga një largësi deri 12 kilometra!