이- 제 C-들이에-.
이게 제 CD들이에요.
이- 제 C-들-에-.
------------
이게 제 CD들이에요. 0 i-- -e--Dde---ie--.ige je CDdeul-ieyo.i-e j- C-d-u---e-o--------------------ige je CDdeul-ieyo.
이--제 책들이에-.
이게 제 책들이에요.
이- 제 책-이-요-
-----------
이게 제 책들이에요. 0 ige je---a--de------o.ige je chaegdeul-ieyo.i-e j- c-a-g-e-l-i-y-.----------------------ige je chaegdeul-ieyo.
저는 지금----- ---있-요.
저는 지금 이 책을 읽고 있어요.
저- 지- 이 책- 읽- 있-요-
------------------
저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0 j----un-ji---m-i-ch-eg-e-l --g-g- is----yo.jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-.-------------------------------------------jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
콘서--가는 걸 좋--요?
콘서트 가는 걸 좋아해요?
콘-트 가- 걸 좋-해-?
--------------
콘서트 가는 걸 좋아해요? 0 ko--e-te--gan--n --ol-joh---a-y-?konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-?---------------------------------konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
극장--- 걸 ----?
극장 가는 걸 좋아해요?
극- 가- 걸 좋-해-?
-------------
극장 가는 걸 좋아해요? 0 ge--j-n---a--un-g--l joh-------?geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-?--------------------------------geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
오페--가--걸 --해요?
오페라 가는 걸 좋아해요?
오-라 가- 걸 좋-해-?
--------------
오페라 가는 걸 좋아해요? 0 o-el- -a-eu- g--l-j---a-a---?opela ganeun geol joh-ahaeyo?o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-?-----------------------------opela ganeun geol joh-ahaeyo?
Kur ishit fëmijë, nga kush e mësuat gjuhën?
Me siguri do të thoni: Nga nëna!
Shumica e njerëzve në botë mendojnë kështu.
Termi gjuhë amtare ekziston pothuajse në të gjithë popujt.
Si anglezët edhe kinezët e njohin këtë term.
Ndoshta sepse nënat shpenzojnë më shumë kohë me fëmijët.
Sidoqoftë, studimet më të fundit sjellin rezultate të ndryshme.
Ato tregojnë se gjuha jonë është kryesisht gjuha e etërve tanë.
Studiuesit ekzaminuan gjenetikën dhe gjuhët e popujve të përzier.
Në popuj të tillë, prindërit vinin nga kultura të ndryshme.
Këta popuj u shfaqën mijëra vjet më parë.
Lëvizjet e mëdha të migracionit ishin arsyeja për këtë.
Materiali gjenetik i këtyre popujve të përzier u analizua gjenetikisht.
Më pas u krahasua me gjuhën e tyre.
Shumica e popujve flasin gjuhën e të parëve të tyre meshkuj.
Kjo do të thotë se gjuha kombëtare vjen nga kromozomi Y.
Kështu që burrat e kanë sjellë me vete gjuhën e tyre në vendet e huaja.
Dhe gratë atje janë adoptuar me gjuhën e re të burrave.
Por edhe sot, baballarët kanë një ndikim të madh në gjuhën tonë.
Sepse foshnjat orientohen drejt gjuhës së babait të tyre për të mësuar.
Etërit flasin në mënyrë të konsiderueshme më pak me fëmijët e tyre.
Struktura e fjalive mashkullore është gjithashtu më e thjeshtë se ajo femërore.
Kjo e bën gjuhën e baballarëve më të përshtatshme për foshnjat.
Ajo nuk i mbingarkon dhe prandaj është më e lehtë për t'u mësuar.
Kjo është arsyeja pse fëmijët preferojnë të imitojnë më shumë babin sesa mamin.
Sidoqoftë, fjalori i nënës formon më vonë gjuhën e fëmijës.
Pra, edhe nëna edhe babai ndikojnë në gjuhën tonë.
Duhej të quhej gjuha e prindërve!