Libri i frazës

sq Nё restorant 3   »   ko 레스토랑에서 3

31 [tridhjetёenjё]

Nё restorant 3

Nё restorant 3

31 [서른하나]

31 [seoleunhana]

레스토랑에서 3

[leseutolang-eseo 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
Dua njё antipastё. 애피---를 주세-. 애----- 주--- 애-타-저- 주-요- ----------- 애피타이저를 주세요. 0
aep-t--jeo--u--jus-yo. a------------- j------ a-p-t-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- aepitaijeoleul juseyo.
Dua njё sallatё. 샐러드---세요. 샐--- 주--- 샐-드- 주-요- --------- 샐러드를 주세요. 0
s--l------l-ul juse--. s------------- j------ s-e-l-o-e-l-u- j-s-y-. ---------------------- saelleodeuleul juseyo.
Dua njё supё. 수프- 주--. 수-- 주--- 수-를 주-요- -------- 수프를 주세요. 0
s--euleul--useyo. s-------- j------ s-p-u-e-l j-s-y-. ----------------- supeuleul juseyo.
Dua njё ёmbёlsirё. 디-트--주세요. 디--- 주--- 디-트- 주-요- --------- 디저트를 주세요. 0
d--eo--u-e----u-eyo. d----------- j------ d-j-o-e-l-u- j-s-y-. -------------------- dijeoteuleul juseyo.
Dua njё akullore me ajkё. 생-- 얹--아-스--을--세요. 생-- 얹- 아----- 주--- 생-림 얹- 아-스-림- 주-요- ------------------ 생크림 얹은 아이스크림을 주세요. 0
sae-gk-uli--eo-j-eun-aiseu-e--im-eul juse--. s---------- e------- a-------------- j------ s-e-g-e-l-m e-n---u- a-s-u-e-l-m-e-l j-s-y-. -------------------------------------------- saengkeulim eonj-eun aiseukeulim-eul juseyo.
Dua fruta ose djathё. 과-이나 치-를--세-. 과--- 치-- 주--- 과-이- 치-를 주-요- ------------- 과일이나 치즈를 주세요. 0
gw-il---a-chij--leu- -us-yo. g-------- c--------- j------ g-a-l-i-a c-i-e-l-u- j-s-y-. ---------------------------- gwail-ina chijeuleul juseyo.
Ne duam tё hamё mёngjes. 우---아침식사를 하- -어요. 우-- 아---- 하- 싶--- 우-는 아-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 아침식사를 하고 싶어요. 0
u-i-e-n-a-hi---gs-leu- h--o -ip-eo-o. u------ a------------- h--- s-------- u-i-e-n a-h-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. ------------------------------------- ulineun achimsigsaleul hago sip-eoyo.
Ne duam tё hamё drekё. 우리- --식-- 하고 싶어-. 우-- 점---- 하- 싶--- 우-는 점-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 점심식사를 하고 싶어요. 0
u--n--- jeomsi-s---aleul-hago-sip-e-yo. u------ j--------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-s-m-i-s-l-u- h-g- s-p-e-y-. --------------------------------------- ulineun jeomsimsigsaleul hago sip-eoyo.
Ne duam tё hamё darkё. 우-는--녁식사-----싶어요. 우-- 저---- 하- 싶--- 우-는 저-식-를 하- 싶-요- ----------------- 우리는 저녁식사를 하고 싶어요. 0
ul---u--j-o-y---s--s---u- --g- s-p-----. u------ j---------------- h--- s-------- u-i-e-n j-o-y-o-s-g-a-e-l h-g- s-p-e-y-. ---------------------------------------- ulineun jeonyeogsigsaleul hago sip-eoyo.
Çfarё doni pёr mёngjes? 아침식-- 뭘-원-세요? 아---- 뭘 원---- 아-식-로 뭘 원-세-? ------------- 아침식사로 뭘 원하세요? 0
achi----s-lo-mwo- -onha--y-? a----------- m--- w--------- a-h-m-i-s-l- m-o- w-n-a-e-o- ---------------------------- achimsigsalo mwol wonhaseyo?
Simite tё vogla me marmalatё dhe mjaltё? 빵--잼- 꿀을 드릴까요? 빵- 잼- 꿀- 드---- 빵- 잼- 꿀- 드-까-? -------------- 빵에 잼과 꿀을 드릴까요? 0
ppa-g-e ----gw- k----eul-deu-il-k--o? p------ j------ k------- d----------- p-a-g-e j-e-g-a k-u---u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------- ppang-e jaemgwa kkul-eul deulilkkayo?
Bukë të thekur me sallam dhe djathё? 토--에 소시지와 치즈를-----? 토--- 소--- 치-- 드---- 토-트- 소-지- 치-를 드-까-? ------------------- 토스트에 소시지와 치즈를 드릴까요? 0
to-----ue ---ij-----hijeule-l deulil-k-y-? t-------- s------- c--------- d----------- t-s-u-e-e s-s-j-w- c-i-e-l-u- d-u-i-k-a-o- ------------------------------------------ toseuteue sosijiwa chijeuleul deulilkkayo?
Njё vezё tё zier? 삶은-계란-? 삶- 계--- 삶- 계-요- ------- 삶은 계란요? 0
sal---u- g-ela--yo? s------- g--------- s-l---u- g-e-a---o- ------------------- salm-eun gyelan-yo?
Njё vezё tё skuqur sy? 계란 --이요? 계- 후---- 계- 후-이-? -------- 계란 후라이요? 0
g--lan-----i--? g----- h------- g-e-a- h-l-i-o- --------------- gyelan hulaiyo?
Njё omёletё? 오-렛요? 오---- 오-렛-? ----- 오믈렛요? 0
om--l--s---? o----------- o-e-l-e---o- ------------ omeulles-yo?
Ju lutem edhe njё kos. 요플레-하나 더 -세요. 요-- 하- 더 주--- 요-레 하- 더 주-요- ------------- 요플레 하나 더 주세요. 0
y--e-ll- -a-- de--ju---o. y------- h--- d-- j------ y-p-u-l- h-n- d-o j-s-y-. ------------------------- yopeulle hana deo juseyo.
Ju lutem kripё dhe piper. 소금---추--주세요. 소-- 후-- 주--- 소-과 후-도 주-요- ------------ 소금과 후추도 주세요. 0
so-e-m-w----c--d---us--o. s-------- h------ j------ s-g-u-g-a h-c-u-o j-s-y-. ------------------------- sogeumgwa huchudo juseyo.
Ju lutem edhe njё gotё ujё. 물 - --- --요. 물 한 잔 더 주--- 물 한 잔 더 주-요- ------------ 물 한 잔 더 주세요. 0
mu- -an---n --o-juse--. m-- h-- j-- d-- j------ m-l h-n j-n d-o j-s-y-. ----------------------- mul han jan deo juseyo.

Të folurit e suksesshëm mund të mësohet!

Të folurit është relativisht i lehtë. Por, të jesh në gjendje të flasësh me sukses është shumë më e vështirë. Kjo do të thotë se mënyra se si themi diçka është më e rëndësishme se çfarë themi. Studime të ndryshme e kanë provuar këtë. Dëgjuesit në mënyrë të pandërgjegjshme i kushtojnë vëmendje karakteristikave të caktuara të folësve. Përmes tyre ne mund të ndikojmë që fjalimi ynë të pritet mirë. Duhet t'i kushtojmë gjithmonë shumë vëmendje mënyrës sesi flasim. Kjo vlen edhe për gjuhën e trupit. Duhet të jetë autentike dhe e përshtatshme me personalitetin tonë. Zëri po ashtu luan rol, sepse ai vlerësohet gjithmonë. Tek burrat, për shembull, një zë më i thellë është më i dobishëm. Ai i bën folësit të duken të sigurt dhe kompetentë. Një ndryshim i zërit nuk ka efekt. Veçanërisht e rëndësishme është shpejtësia e të folurit. Në eksperimente u ekzaminua suksesi i bisedave. Të flasësh me sukses do të thotë të bindësh të tjerët. Kush do që të bindë të tjerët, nuk duhet të flasë shumë shpejt. Përndryshe jep përshtypjen se nuk është i sinqertë. Të folurit shumë ngadalë është gjithashtu jo i favorshëm. Njerëzit që flasin shumë ngadalë duken si më pak inteligjentë. Pra është më mirë të flasim me shpejtësi mesatare. Idealja është 3,5 fjalë në sekondë. Pushimet janë gjithashtu të rëndësishme gjatë të folurit. Ato e bëjnë gjuhën tonë të duket e natyrshme dhe e besueshme. Si rezultat, dëgjuesit na besojnë. Optimale janë 4 ose 5 pushime në minutë. Përpiquni të kontrolloni më mirë fjalimin tuaj! Pastaj le të vijë intervista tjetër e punës...