Libri i frazës

sq Bёj pyetje 1   »   sr Постављати питања 1

62 [gjashtёdhjetёedy]

Bёj pyetje 1

Bёj pyetje 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

[Postavljati pitanja 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
mёsoj у-и-и у---- у-и-и ----- учити 0
uči-i u---- u-i-i ----- učiti
A mёsojnё shumё nxёnёsit? Уче л---ч--иц- -н---? У-- л- у------ м----- У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
Uče li -č-n-c- ---g-? U-- l- u------ m----- U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Jo, mёsojnё pak. Н-- он- -ч- м---. Н-- о-- у-- м---- Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
Ne, -ni -če m---. N-- o-- u-- m---- N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
pyes пи---и п----- п-т-т- ------ питати 0
p-ta-i p----- p-t-t- ------ pitati
A e pyesni shpesh mёsuesin? Пи---- л---е-то-у--тељ-? П----- л- ч---- у------- П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
P--ate-l- če--- uči---ja? P----- l- č---- u-------- P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Jo, nuk e pyes shpesh. Не--не п-там--а-ч---о. Н-- н- п---- г- ч----- Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
Ne,-ne -i-a--g- č-s--. N-- n- p---- g- č----- N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
pёrgjigjem од--в-р-ти о--------- о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
od----ri-i o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
Pёrgjigjuni, ju lutem. О-г-в--и--,-мо-----а-. О---------- м---- В--- О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Od----r---,-m-li- Va-. O---------- m---- V--- O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
Unё pёrgjigjem. Ја о-го--р--. Ј- о--------- Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ja---g-v-ra-. J- o--------- J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
punoj р--и-и р----- р-д-т- ------ радити 0
r-d-ti r----- r-d-t- ------ raditi
A po punon ai tani? Р--и -- -н--прав-? Р--- л- о- у------ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
Rad--l- -n -----o? R--- l- o- u------ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
Po, ai po punon. Да---п-а-- р-ди. Д-- у----- р---- Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
Da- upra-- r--i. D-- u----- r---- D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
vij дол-з--и д------- д-л-з-т- -------- долазити 0
d-l-ziti d------- d-l-z-t- -------- dolaziti
A vini? До-а--т-------? Д------- л- В-- Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
D-la-it- li-Vi? D------- l- V-- D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
Po, po vijmё tani. Д-,----а------д-а-. Д-- д------- о----- Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
Da, ---az-m- od-ah. D-- d------- o----- D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
banoj с-ан-вати с-------- с-а-о-а-и --------- становати 0
sta-o-ati s-------- s-a-o-a-i --------- stanovati
A banoni nё Berlin? Стану---е----у-----ин-? С-------- л- у Б------- С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
S-a---et- ---- B-rlinu? S-------- l- u B------- S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
Po, unё banoj nё Berlin. Д-- -- -тануј-м у-Берл-ну. Д-- ј- с------- у Б------- Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
D-,--a------je--- Berlinu. D-- j- s------- u B------- D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

Kush do të flasë, duhet të shkruajë!

Të mësuarit e gjuhëve të huaja nuk është gjithmonë e lehtë. Veçanërisht në fillim, studentëve iu duken të vështira gjuhët. Shumë nuk guxojnë të thonë fjali në gjuhën e re. Ata kanë frikë të bëjnë gabime. Për studentë të tillë të gjuhëve, shkrimi mund të jetë një zgjidhje. Pasi kush dëshiron të flasë mirë, duhet të shkruajë sa më shumë! Shkrimi na ndihmon të mësohemi me një gjuhë të re. Për këtë ka disa arsye. Shkrimi funksionon ndryshe nga të folurit. Është një proces shumë i komplikuar. Gjatë të shkruarit ne kemi kohë të mendojmë më gjatë se cilat fjalë të zgjedhim. Si rezultat, truri ynë funksionon më intensivisht me gjuhën e re. Nga ana tjetër, jemi shumë më të qetë kur shkruajmë. Askush nuk është para nesh duke pritur një përgjigje. Kështu humbasim ngadalë frikën nga gjuha e re. Për më tepër, shkrimi stimulon krijimtarinë. Ne ndihemi më të lirë dhe luajmë më shumë me gjuhën e re. Shkrimi na jep më tepër kohë sesa të folurit. Madje forcon kujtesën! Avantazhi më i madh i shkrimit është forma jo-personale. Kjo do të thotë se ne mund të vlerësojmë rezultatin e formulimit tonë. Ne shohim gjithçka qartë. Kështu mund t'i korrigjojmë gabimet tona dhe të mësojmë prej tyre. Ajo çfarë shkruajmë në gjuhën e re, nuk ka rëndësi në parim. E rëndësishme është të formulojmë rregullisht fjali të shkruara. Nëse dëshironi të praktikoni, mund të kërkoni një mik letrash jashtë shtetit. Në një moment duhet ta takoni atë personalisht. Do e shihni: Të folurit tani është shumë më i lehtë!