Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   sr Зависне реченице са да 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [деведесет и један]

91 [devedeset i jedan]

Зависне реченице са да 1

[Zavisne rečenice sa da 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. Вре-- ---мо--а су----------о--. Време ће можда сутра бити боље. В-е-е ћ- м-ж-а с-т-а б-т- б-љ-. ------------------------------- Време ће можда сутра бити боље. 0
V--me-ć---ožda----r-------b--je. Vreme c-e možda sutra biti bolje. V-e-e c-e m-ž-a s-t-a b-t- b-l-e- --------------------------------- Vreme će možda sutra biti bolje.
Nga e dini kёtё? Од-----зна-е-то? Одакле знате то? О-а-л- з-а-е т-? ---------------- Одакле знате то? 0
O-ak-- znate to? Odakle znate to? O-a-l- z-a-e t-? ---------------- Odakle znate to?
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. Ја--е н--ам -а ћ- б--и-б-ље. Ја се надам да ће бити боље. Ј- с- н-д-м д- ћ- б-т- б-љ-. ---------------------------- Ја се надам да ће бити боље. 0
J--s- na-a- -a ć- -i-i -o--e. Ja se nadam da c-e biti bolje. J- s- n-d-m d- c-e b-t- b-l-e- ------------------------------ Ja se nadam da će biti bolje.
Ai me siguri do tё vijё. Он -о-----с----- ---ур-о. Он долази сасвим сигурно. О- д-л-з- с-с-и- с-г-р-о- ------------------------- Он долази сасвим сигурно. 0
O- d--a-i ----i- -ig--n-. On dolazi sasvim sigurno. O- d-l-z- s-s-i- s-g-r-o- ------------------------- On dolazi sasvim sigurno.
A ёshtё e sigurtё? Д---и--е--о ---урн-? Да ли је то сигурно? Д- л- ј- т- с-г-р-о- -------------------- Да ли је то сигурно? 0
D- l- ---t--s----n-? Da li je to sigurno? D- l- j- t- s-g-r-o- -------------------- Da li je to sigurno?
Unё e di se ai do tё vijё. Зн----- о- д-лази. Знам да он долази. З-а- д- о- д-л-з-. ------------------ Знам да он долази. 0
Z-a--da-on --l-z-. Znam da on dolazi. Z-a- d- o- d-l-z-. ------------------ Znam da on dolazi.
Me siguri do tё marrё nё telefon. Он ћ- --г-р-о-назв-т-. Он ће сигурно назвати. О- ћ- с-г-р-о н-з-а-и- ---------------------- Он ће сигурно назвати. 0
O- --- --g-r-o---zva-i. On c-e sigurno nazvati. O- c-e s-g-r-o n-z-a-i- ----------------------- On će sigurno nazvati.
Me tё vёrtetё? С-варно? Стварно? С-в-р-о- -------- Стварно? 0
Stvar--? Stvarno? S-v-r-o- -------- Stvarno?
Besoj se do tё marrё nё telefon. Ја-в--у-е--да--е-на-в-ти. Ја верујем да ће назвати. Ј- в-р-ј-м д- ћ- н-з-а-и- ------------------------- Ја верујем да ће назвати. 0
J- ve-uj-m--a ć- -az--t-. Ja verujem da c-e nazvati. J- v-r-j-m d- c-e n-z-a-i- -------------------------- Ja verujem da će nazvati.
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. В-но--е сиг-рно-с--ро. Вино је сигурно старо. В-н- ј- с-г-р-о с-а-о- ---------------------- Вино је сигурно старо. 0
V-n- -e s-gur-o s-ar-. Vino je sigurno staro. V-n- j- s-g-r-o s-a-o- ---------------------- Vino je sigurno staro.
A e dini kёtё me siguri? Зна-е л- -о-си-у-но? Знате ли то сигурно? З-а-е л- т- с-г-р-о- -------------------- Знате ли то сигурно? 0
Zna-e-l--to-s--ur--? Znate li to sigurno? Z-a-e l- t- s-g-r-o- -------------------- Znate li to sigurno?
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. Ј---ретп-ста-љ-- д- -------о. Ја претпостављам да је старо. Ј- п-е-п-с-а-љ-м д- ј- с-а-о- ----------------------------- Ја претпостављам да је старо. 0
J--pre----ta-lj---da-je----ro. Ja pretpostavljam da je staro. J- p-e-p-s-a-l-a- d- j- s-a-o- ------------------------------ Ja pretpostavljam da je staro.
Shefi ynё ёshtё i pashёm. На- --ф-до--о -зг----. Наш шеф добро изгледа. Н-ш ш-ф д-б-о и-г-е-а- ---------------------- Наш шеф добро изгледа. 0
N---š-f --b-o i-gl---. Naš šef dobro izgleda. N-š š-f d-b-o i-g-e-a- ---------------------- Naš šef dobro izgleda.
A ju duket? С--тра-е--и? Сматрате ли? С-а-р-т- л-? ------------ Сматрате ли? 0
Sm-tr------? Smatrate li? S-a-r-t- l-? ------------ Smatrate li?
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. С--т----да -а- --л- до-р-----леда. Сматрам да чак врло добро изгледа. С-а-р-м д- ч-к в-л- д-б-о и-г-е-а- ---------------------------------- Сматрам да чак врло добро изгледа. 0
S-a--am -a-čak -r-o ----- izg--d-. Smatram da čak vrlo dobro izgleda. S-a-r-m d- č-k v-l- d-b-o i-g-e-a- ---------------------------------- Smatram da čak vrlo dobro izgleda.
Shefi ka njё shoqe me siguri. Ш-ф --г-рн- и-----војк-. Шеф сигурно има девојку. Ш-ф с-г-р-о и-а д-в-ј-у- ------------------------ Шеф сигурно има девојку. 0
Šef-s----no -m----v-jk-. Šef sigurno ima devojku. Š-f s-g-r-o i-a d-v-j-u- ------------------------ Šef sigurno ima devojku.
Me tё vёrtetё e besoni? В-р----- -и с----н-? Верујете ли стварно? В-р-ј-т- л- с-в-р-о- -------------------- Верујете ли стварно? 0
V---jete l- s-v----? Verujete li stvarno? V-r-j-t- l- s-v-r-o- -------------------- Verujete li stvarno?
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. В-ло -е м--у---д----а--е---к-. Врло је могуће да има девојку. В-л- ј- м-г-ћ- д- и-а д-в-ј-у- ------------------------------ Врло је могуће да има девојку. 0
V-l-----------e da i-a--evoj--. Vrlo je moguc-e da ima devojku. V-l- j- m-g-c-e d- i-a d-v-j-u- ------------------------------- Vrlo je moguće da ima devojku.

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!