Libri i frazës

sq Urdhёrore 1   »   sr Императив 1

89 [tetёdhjetёenёntё]

Urdhёrore 1

Urdhёrore 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

Imperativ 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Ti je kaq dembel – mos ji kaq dembel! Т---и--е--/---ња-– -е б----та-о-л-њ /-л-ња! Т_ с_ л__ / л___ – н_ б___ т___ л__ / л____ Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
T- -i-l--j-/-l-nj--–--e-budi t-------j / -en-a! T_ s_ l___ / l____ – n_ b___ t___ l___ / l_____ T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Ti fle gjatё – mos fli kaq gjatё! Т- --а-аш--а-о --г- -----сп-вај т--о--у-о! Т_ с_____ т___ д___ – н_ с_____ т___ д____ Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
Ti ---v---ta-o du-- –--- -p-v-j--a-- d-go! T_ s_____ t___ d___ – n_ s_____ t___ d____ T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Ti vjen kaq vonё – mos eja kaq vonё! Ти д--а-и--т--- -а-но---не до------ако--а-но! Т_ д______ т___ к____ – н_ д_____ т___ к_____ Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
T- -ola-iš t--o--as-o –----d---z---ak---a-n-! T_ d______ t___ k____ – n_ d_____ t___ k_____ T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Ti qesh me zё kaq tё lartё – mos qesh me zё kaq tё lartё! Ти -е---е--ш -а-- -ла-н- – н- с----с--т-к- -лас-о! Т_ с_ с_____ т___ г_____ – н_ с___ с_ т___ г______ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
T---e s---e- tak----as-- ---e-sme- s- t-k----a-no! T_ s_ s_____ t___ g_____ – n_ s___ s_ t___ g______ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Ti flet me zё kaq tё ulёt – mos flit me zё kaq tё ulёt! Т- -овор---т-к- тихо-- н---о---и -а-- -ихо! Т_ г______ т___ т___ – н_ г_____ т___ т____ Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
T---o--ri- ---- t----– -e g-vori---ko-tiho! T_ g______ t___ t___ – n_ g_____ t___ t____ T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Ti pi shumё – mos pi kaq shumё! Ти -иј-----е-и---– н- --ј-------ун-! Т_ п____ п______ – н_ п__ т___ п____ Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti -ij-š p-e--š-----e--ij---k- pun-! T_ p____ p______ – n_ p__ t___ p____ T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Ti pi shumё duhan – mos pi kaq shumё! Т- --ш---преви-----не --ши-т-----уно! Т_ п____ п______ – н_ п___ т___ п____ Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
Ti p-š-š-p-e-i---–-n--puš--t-ko p-no! T_ p____ p______ – n_ p___ t___ p____ T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Ti punon shumё – mos puno kaq shumё! Т--ра-и----н- -----ра-и то--ко -уно! Т_ р____ п___ – н_ р___ т_____ п____ Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
T--ra-i---u-- ---e---d- t----o---no! T_ r____ p___ – n_ r___ t_____ p____ T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Ti udhёton kaq shpejt – mos udhёto kaq shpejt! Ти----иш--а----рзо ---е --зи--а-о--р-о! Т_ в____ т___ б___ – н_ в___ т___ б____ Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
Ti-vo--š -a---b-z----ne -oz--t-k- -r--! T_ v____ t___ b___ – n_ v___ t___ b____ T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Ngrihuni, zoti Myler! У-та--те, -оспод-не М---р! У________ г________ М_____ У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
U---nit-, g-sp--i-e-Mil-r! U________ g________ M_____ U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Uluni, zoti Myler! С---т-, госп-ди-е--иле-! С______ г________ М_____ С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
Se----,-g-s---in- -il--! S______ g________ M_____ S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Rrini ulur, zoti Myler! Ос--н-------eти,-гос---ин- М-ле-! О_______ с______ г________ М_____ О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
Os--ni-e -edet-,--o--odin--M-l-r! O_______ s______ g________ M_____ O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Kini durim! С-р-и-е-се! С______ с__ С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
St--it--s-! S______ s__ S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Merrni kohёn qё ju duhet! Н---урит-! Н_ ж______ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
Ne-ž-r---! N_ ž______ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Prisni njё moment! Са-ек---- је--- момен-т! С________ ј____ м_______ С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
S--ek--te -e--n m-m-n--! S________ j____ m_______ S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Kini kujdes! Бу-----п----ви! Б_____ п_______ Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
Bu-it- paž-j---! B_____ p________ B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Jini tё pёrpiktё! Бу-ит- --ч--! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
B--ite-tačn-! B_____ t_____ B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Mos u tregoni budalla! Н- ----те глуп-! Н_ б_____ г_____ Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
N--b--it- -----! N_ b_____ g_____ N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Gjuha kineze

Kinezishtja është gjuha me më shumë folës në të gjithë botën. Sidoqoftë, nuk ka një gjuhë të vetme kineze. Ekzistojnë disa gjuhë të tilla. Të gjithë i përkasin familjes së gjuhëve sino-tibetane. Një total prej rreth 1,3 miliardë njerëz flasin kinezisht. Shumica e tyre jetojnë në Republikën Popullore të Kinës dhe Tajvanit. Ka edhe shumë vende me pakicat kineze. Gjuha më e madhe kineze është kinezishtja standarde. Gjuha e standardizuar quhet edhe mandarin. Mandarin është gjuha zyrtare e Republikës Popullore të Kinës. Gjuhët e tjera kineze shpesh quhen vetëm dialekte. Edhe në Tajvan e Singapor flitet gjuha mandarin. Mandarin është gjuha amtare për 850 milion njerëz. Pothuajse të gjithë njerëzit që flasin kinezisht e kuptojnë atë. Folës të dialekteve të ndryshme e përdorin për t'u kuptuar. Të gjithë kinezët kanë të njëjtën formë të shkruari. Forma kineze e të shkruarit është e vjetër 4000 deri 5000 vjet. Pra, kinezishtja është gjuha me traditën më të vjetër letrare. Kulturat e tjera aziatike kanë adoptuar gjithashtu formën kineze të shkrimit. Karakteret kineze janë më të vështira sesa sistemet alfabetike. Gjithsesi, kinezishtja e folur nuk është aq e komplikuar. Gramatika është relativisht e thjeshtë për t'u mësuar. Prandaj, nxënësit mund të përparojnë mirë mjaft shpejt. Gjithnjë e më shumë njerëz duan të mësojnë kinezisht! Si gjuhë e huaj, po bëhet gjithnjë e më e rëndësishme. Kudo ofrohen kurse të gjuhës kineze. Keni guximin ta mësoni edhe ju! Kinezishtja do të jetë gjuha e së ardhmes…