Рјечник

sr Негација 1   »   lv Noliegums 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски летонски Игра Више
Ја не разумем реч. Es----a-r--u-šo-vā---. E_ n________ š_ v_____ E- n-s-p-o-u š- v-r-u- ---------------------- Es nesaprotu šo vārdu. 0
Ја не разумем реченицу. Es--e---r-tu ----------. E_ n________ š_ t_______ E- n-s-p-o-u š- t-i-u-u- ------------------------ Es nesaprotu šo teikumu. 0
Ја не разумем значење. E- --sa--o-- ------. E_ n________ n______ E- n-s-p-o-u n-z-m-. -------------------- Es nesaprotu nozīmi. 0
учитељ s-o-o---s s________ s-o-o-ā-s --------- skolotājs 0
Разумете ли учитеља? Vai-J-s --p-o--t-sko-ot-j-? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Да, добро га разумем. Jā--e-----u --pro-u lab-. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
учитељица s-ol----a s________ s-o-o-ā-a --------- skolotāja 0
Разумете ли учитељицу? V---Jūs --pr-t-- s-ol-t---? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Да, добро је разумем. Jā,-e----ņ- -a--ot---ab-. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
људи ļa-d-s ļ_____ ļ-u-i- ------ ļaudis 0
Разумете ли људе? V---Jū--s---ot---š---ļau---? V__ J__ s_______ š__ ļ______ V-i J-s s-p-o-a- š-s ļ-u-i-? ---------------------------- Vai Jūs saprotat šos ļaudis? 0
Не, не разумем их тако добро. Nē,--- vi--- --k-la------a---tu. N__ e_ v____ t__ l___ n_________ N-, e- v-ņ-s t-k l-b- n-s-p-o-u- -------------------------------- Nē, es viņus tik labi nesaprotu. 0
пријатљица drau--ene d________ d-a-d-e-e --------- draudzene 0
Имате ли пријатељицу? Va--Ju-s-ir-dr--dze-e? V__ J___ i_ d_________ V-i J-m- i- d-a-d-e-e- ---------------------- Vai Jums ir draudzene? 0
Да, имам. Jā--i-. J__ i__ J-, i-. ------- Jā, ir. 0
кћерка m---a m____ m-i-a ----- meita 0
Имате ли кћерку? V-i J-ms-ir--eit-? V__ J___ i_ m_____ V-i J-m- i- m-i-a- ------------------ Vai Jums ir meita? 0
Не, немам. Nē, -av. N__ n___ N-, n-v- -------- Nē, nav. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.