Рјечник

sr Негација 1   »   tr Olumsuz yanıt 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски турски Игра Више
Ја не разумем реч. Sö-cüğü-a-l--ıy----. S______ a___________ S-z-ü-ü a-l-m-y-r-m- -------------------- Sözcüğü anlamıyorum. 0
Ја не разумем реченицу. Cü-l----a-----y-r-m. C______ a___________ C-m-e-i a-l-m-y-r-m- -------------------- Cümleyi anlamıyorum. 0
Ја не разумем значење. An--mını a-----y---m. A_______ a___________ A-l-m-n- a-l-m-y-r-m- --------------------- Anlamını anlamıyorum. 0
учитељ Ö--etm-n -----k) Ö_______ (______ Ö-r-t-e- (-r-e-) ---------------- Öğretmen (erkek) 0
Разумете ли учитеља? Ö------n----l---- -----uz? Ö________ a______ m_______ Ö-r-t-e-i a-l-y-r m-s-n-z- -------------------------- Öğretmeni anlıyor musunuz? 0
Да, добро га разумем. Ev----o-u--e-ke-)--y---n-ı-or--. E____ o__ (______ i__ a_________ E-e-, o-u (-r-e-) i-i a-l-y-r-m- -------------------------------- Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. 0
учитељица Öğ--t--n--k-d-n) Ö_______ (______ Ö-r-t-e- (-a-ı-) ---------------- Öğretmen (kadın) 0
Разумете ли учитељицу? Öğret-e-i ---dı-- a-l-yo--musunu-? Ö________ (______ a______ m_______ Ö-r-t-e-i (-a-ı-) a-l-y-r m-s-n-z- ---------------------------------- Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? 0
Да, добро је разумем. Eve-- --u --a-ı-) i---a-------m. E____ o__ (______ i__ a_________ E-e-, o-u (-a-ı-) i-i a-l-y-r-m- -------------------------------- Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. 0
људи ins-n--r i_______ i-s-n-a- -------- insanlar 0
Разумете ли људе? Insa------a-lıy---m-sun--? I________ a______ m_______ I-s-n-a-ı a-l-y-r m-s-n-z- -------------------------- Insanları anlıyor musunuz? 0
Не, не разумем их тако добро. H-yı---pe- --lamıy--u-. H_____ p__ a___________ H-y-r- p-k a-l-m-y-r-m- ----------------------- Hayır, pek anlamıyorum. 0
пријатљица k-z----a--ş k__ a______ k-z a-k-d-ş ----------- kız arkadaş 0
Имате ли пријатељицу? K-- -rk--a-ı--z---r-m-? K__ a__________ v__ m__ K-z a-k-d-ş-n-z v-r m-? ----------------------- Kız arkadaşınız var mı? 0
Да, имам. E-e-, v-r. E____ v___ E-e-, v-r- ---------- Evet, var. 0
кћерка kı--çoc-k k__ ç____ k-z ç-c-k --------- kız çocuk 0
Имате ли кћерку? Kı---ocuğu-u- --r-m-? K__ ç________ v__ m__ K-z ç-c-ğ-n-z v-r m-? --------------------- Kız çocuğunuz var mı? 0
Не, немам. H--ır- yok. H_____ y___ H-y-r- y-k- ----------- Hayır, yok. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.