Рјечник

sr Негација 1   »   nn Negation 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [sekstifire]

Negation 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски нинорск Игра Више
Ја не разумем реч. E- --r-t-- i-kje --- -r-et. Eg forstår ikkje det ordet. E- f-r-t-r i-k-e d-t o-d-t- --------------------------- Eg forstår ikkje det ordet. 0
Ја не разумем реченицу. E---o-s--r -k--e--e- s--ni---. Eg forstår ikkje den setninga. E- f-r-t-r i-k-e d-n s-t-i-g-. ------------------------------ Eg forstår ikkje den setninga. 0
Ја не разумем значење. Eg ---st---ik-je---a det--e-y-. Eg forstår ikkje kva det betyr. E- f-r-t-r i-k-e k-a d-t b-t-r- ------------------------------- Eg forstår ikkje kva det betyr. 0
учитељ l-----n læraren l-r-r-n ------- læraren 0
Разумете ли учитеља? S---n-- -u lær-r--? Skjønar du læraren? S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Да, добро га разумем. J-,-eg-s----a---a- go-t. Ja, eg skjønar han godt. J-, e- s-j-n-r h-n g-d-. ------------------------ Ja, eg skjønar han godt. 0
учитељица l-r-r-n læraren l-r-r-n ------- læraren 0
Разумете ли учитељицу? Sk-ø-ar -u -æ--r-n? Skjønar du læraren? S-j-n-r d- l-r-r-n- ------------------- Skjønar du læraren? 0
Да, добро је разумем. J-, e---k-ø----he--e---dt. Ja, eg skjønar henne godt. J-, e- s-j-n-r h-n-e g-d-. -------------------------- Ja, eg skjønar henne godt. 0
људи f--k folk f-l- ---- folk 0
Разумете ли људе? F-r-tå---u------olka? Forstår du dei folka? F-r-t-r d- d-i f-l-a- --------------------- Forstår du dei folka? 0
Не, не разумем их тако добро. N--- -----r--å- d-i----je så godt. Nei, eg forstår dei ikkje så godt. N-i- e- f-r-t-r d-i i-k-e s- g-d-. ---------------------------------- Nei, eg forstår dei ikkje så godt. 0
пријатљица ven-n-a veninna v-n-n-a ------- veninna 0
Имате ли пријатељицу? Har-du -i -eni-n--/-e-- --ærast? Har du ei veninne / ein kjærast? H-r d- e- v-n-n-e / e-n k-æ-a-t- -------------------------------- Har du ei veninne / ein kjærast? 0
Да, имам. Ja- det --r e-. Ja, det har eg. J-, d-t h-r e-. --------------- Ja, det har eg. 0
кћерка d-ttera dottera d-t-e-a ------- dottera 0
Имате ли кћерку? H-- -u-e- -o-t--? Har du ei dotter? H-r d- e- d-t-e-? ----------------- Har du ei dotter? 0
Не, немам. Ne-- d-t-ha---g i-kje. Nei, det har eg ikkje. N-i- d-t h-r e- i-k-e- ---------------------- Nei, det har eg ikkje. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.