పదబంధం పుస్తకం

te విమానాశ్రయం వద్ద   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [ముప్పై ఐదు]

విమానాశ్రయం వద్ద

విమానాశ్రయం వద్ద

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

abi ma‘irefo-neferitī

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు తిగ్రిన్యా ప్లే చేయండి మరింత
నేను ఎథెన్స్ కి ఒక ఫ్లైట్ టికెట్ బుక్ చేయాలనుకుంటున్నాను ኣ--በረ---ብ -ተ- -ጠልብ ደ-የ። ኣ_ በ__ ና_ ኣ__ ክ___ ደ___ ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ- ----------------------- ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 0
a-- -e-era---b- a-eni---t’--ib- deli-e። a__ b_____ n___ a____ k________ d______ a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-። --------------------------------------- ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
అది డైరెక్ట్ ఫ్లైటా? እ--በረ- ብቀጥታ --? እ_ በ__ ብ___ ድ__ እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-? --------------- እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 0
i-ī b-r--a-bik’et--ta----u? i__ b_____ b_________ d____ i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-? --------------------------- itī berera bik’et’ita diyu?
ఒక విండో సీట్, స్మోకింగ్ చేయకూడనిది በ--- ሓ- መ--- ዘ-- ቦታ- ዘይ--ኾ። በ___ ሓ_ መ___ ዘ__ ቦ__ ዘ_____ በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ- --------------------------- በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 0
b-jah-um- --a-e-me------ -e-ew- bo-a፣--ey-ti---̱o። b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________ b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o- -------------------------------------------------- bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
నేను నా రిజర్వేషన్ ని కన్ఫర్మ్ చేయాలనుకుంటున్నాను ዘ--ክ-(-ሓ------ቦ-ከረ-ገ--ደ-የ። ዘ____________ ቦ______ ደ___ ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-] ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ- -------------------------- ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ። 0
z--̣--ikiwo(zi-̣--a-ik---)--o-ak---gage-s-i---l-ye። z_______________________ b_______________ d______ z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-። --------------------------------------------------- zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
నేను నా రిజర్వేషన్ ని క్యాంసిల్ చేయాలనుకుంటున్నాను ዝሓዛእ-ዎ--ታ ክ-------። ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___ ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 0
zi--az---kiwo--ot----g--i-o -el-y-። z___________ b___ k_______ d______ z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-። ----------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
నేను నా రిజర్వేషన్ ని మార్చాలనుకుంటున్నాను ዝ-ዛ-----ታ-ክቕይሮ ደልየ። ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___ ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 0
zi-̣az------o--------k-’----- --liye። z___________ b___ k________ d______ z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-። ------------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
రోమ్ కి నెక్స్ట్ ఫ్లైటా ఎప్పుడు? ብ-ጂ ዘ----ሪ--ና- ሮም --ስ-ኢያ ---ድ? ብ__ ዘ_ ነ___ ና_ ሮ_ መ__ ኢ_ ት____ ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-? ------------------------------ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 0
b-ḥ-jī ---a --far--i---------- m-‘-s---y- --h-e--di? b_____ z___ n_______ n___ r___ m_____ ī__ t________ b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i- ----------------------------------------------------- biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
ఇంకా రెండు సీట్లు వున్నాయా? ክ-- ነጻ-ቦ-ታ- ኣ--ዶ-? ክ__ ነ_ ቦ___ ኣ_ ዶ ? ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ? ------------------ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 0
ki-i-- --t-’a-b---t-t--a---do ? k_____ n_____ b_______ a__ d_ ? k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ? ------------------------------- kilite nets’a botatati alo do ?
లేవు, కేవలం ఒక్క సీట్ మాత్రమే ఉంది ኖ፣ -ንቲ ቦታ ----ያ ነ- ዘ-ት-። ኖ_ ሓ__ ቦ_ ጥ__ ያ ነ_ ዘ____ ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-። ------------------------ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 0
n-፣ ḥ---tī bo-- t-i--yi -a-n-t--a-----t--a። n__ ḥ_____ b___ t______ y_ n_____ z________ n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-። -------------------------------------------- no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
మనం ఎప్పుడు దిగుతాము? መ---ኢና--ዓል-? መ__ ኢ_ ን____ መ-ስ ኢ- ን-ል-? ------------ መዓስ ኢና ንዓልብ? 0
m-‘-si ī-a--i--li-i? m_____ ī__ n________ m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-? -------------------- me‘asi īna ni‘alibi?
మనం ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? መ-ስ-ክ------ና ? መ__ ክ____ ኢ_ ? መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ? -------------- መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 0
me‘-si ki-ibets--ḥ--ī-a-? m_____ k___________ ī__ ? m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ? -------------------------- me‘asi kinibets’iḥi īna ?
సిటీ సెంటర్ కి బస్ ఎప్పుడు వెళ్తుంది? ቡ- -- ማ---------ዓ---ያ ዘ-? ቡ_ ና_ ማ_______ መ__ ኢ_ ዘ__ ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-? ------------------------- ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 0
bu-i-n--i--a---el---e-e-a--e‘a---īy- --la? b___ n___ m______________ m_____ ī__ z____ b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-? ------------------------------------------ busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
అది మీ సూట్ కేసా? ባ-ጃ-ም-ድ-’-? ባ____ ድ____ ባ-ጃ-ም ድ-’-? ----------- ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 0
b---j-h-u-- --yu’-ī? b_________ d_______ b-l-j-h-u-i d-y-’-ī- -------------------- balijaẖumi diyu’zī?
అది మీ బ్యాగ్గా? ና-ኩም ሳንጣ ድዩ’-? ና___ ሳ__ ድ____ ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-? -------------- ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 0
n-ti-u----an--’-----u--ī? n_______ s______ d_______ n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī- ------------------------- natikumi sanit’a diyu’zī?
అది మీ సామానా? ንብረ----ድዩ’-? ን_____ ድ____ ን-ረ-ኩ- ድ-’-? ------------ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 0
n-b-r---kum--d--u-zī? n___________ d_______ n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī- --------------------- nibiretikumi diyu’zī?
నేను ఎంత సామాను తేసుకువెళ్ళవచ్చు? ክ-ደይ--ሎ--ቝ-ት --ስ--እኽ-ል? ክ___ ኪ_ ኣ___ ክ___ እ____ ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-? ----------------------- ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 0
k-n----i---lo aḵ’wi--u-i --w-si---iẖi-il-? k_______ k___ a________ k_______ i_______ k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-? -------------------------------------------- kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
ఇరవై కిలోలు ዕ-ራ ኪሎ። ዕ__ ኪ__ ዕ-ራ ኪ-። ------- ዕስራ ኪሎ። 0
‘i-ir- ----። ‘_____ k____ ‘-s-r- k-l-። ------------ ‘isira kīlo።
ఎంటీ? కేవలం ఇరవై కిలోలు మాత్రమేనా? እ---፣ ዕስራ ኪሎ --ይ? እ____ ዕ__ ኪ_ ጥ___ እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ- ----------------- እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 0
ini---i----s--- ---o t’-r---? i_______ ‘_____ k___ t_______ i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i- ----------------------------- initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -