Розмовник
В ресторані 2 »
रेस्टोरेंट में २
-
UK українська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
ka грузинська
-
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
sq албанська
-
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
uk українська
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
HI гінді
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
-
sq албанська
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
Уроки
-
001 - Особи 002 - Сім’я 003 - Знайомство 004 - В школі 005 - Країни і мови 006 - Читати і писати 007 - Числа 008 - Години доби 009 - Дні тижня 010 - Вчора – сьогодні – завтра 011 - Місяці 012 - Напої 013 - Види діяльності 014 - Кольори 015 - Плоди та продукти харчування 016 - Пори року і погода 017 - У будинку 018 - Прибирання в домі 019 - На кухні 020 - Коротка розмова 1 021 - Коротка розмова 2 022 - Коротка розмова 3 023 - Вивчення іноземних мов 024 - Домовленість про зустріч 025 - У місті026 - На природі 027 - В готелі – прибуття 028 - В готелі – скарги 029 - В ресторані 1 030 - В ресторані 2 031 - В ресторані 3 032 - В ресторані 4 033 - На вокзалі 034 - У поїзді 035 - В аеропорту 036 - Приміське сполучення 037 - В дорозі 038 - У таксі 039 - Автопригоди 040 - Запитання шляху 041 - Орієнтування 042 - Екскурсія до міста 043 - В зоопарку 044 - Вечірні розваги 045 - В кіно 046 - На дискотеці 047 - Підготовка до подорожі 048 - Що ми робимо у відпустці 049 - Спорт 050 - В басейні051 - Робити покупки 052 - В магазині 053 - Магазини 054 - Покупки 055 - Робота 056 - Почуття 057 - У лікаря 058 - Частини тіла 059 - На пошті 060 - В банку 061 - Порядкові числа 062 - Ставити запитання 1 063 - Ставити запитання 2 064 - заперечення 1 065 - Заперечення 2 066 - Присвійні займенники 1 067 - Присвійні займенники 2 068 - Великий – малий 069 - потребувати – хотіти 070 - Хотіти що-небудь 071 - Щось хотіти 072 - Щось мусити 073 - Щось могти (мати дозвіл) 074 - Щось просити 075 - Щось обґрунтовувати 1076 - Щось обґрунтовувати 2 077 - Щось обґрунтовувати 3 078 - Прикметники 1 079 - Прикметники 2 080 - Прикметники 3 081 - Минулий час 1 082 - Минулий час 2 083 - Минулий час 3 084 - Минулий час 4 085 - Питання – минулий час 1 086 - Питання – минулий час 2 087 - Модальні дієслова у минулому 1 088 - Модальні дієслова у минулому 2 089 - Наказовий спосіб 1 090 - Наказовий спосіб 2 091 - Складнопідрядні речення із що 1 092 - Складнопідрядні речення із що 2 093 - Складнопідрядні речення з чи 094 - Сполучники 1 095 - Сполучники 2 096 - Сполучники 3 097 - Сполучники 4 098 - Подвійні сполучники 099 - Родовий відмінок 100 - Прислівники
-
- Купити книгу
- Попередня сторінка
- Наступна сторінка
- MP3
- A -
- A
- A+
30 [тридцять]
В ресторані 2

३० [तीस]
30 [tees]
українська | гінді | Відтворити більше |
Яблучний сік, будь-ласка. |
कृ--- ए- स-- क- र- ल--ए
कृपया एक सेब का रस लाइए
0
kr---- e- s-- k- r-- l--e krpaya ek seb ka ras laie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Яблучний сік, будь-ласка.कृपया एक सेब का रस लाइएkrpaya ek seb ka ras laie |
Лимонад, будь-ласка. |
कृ--- ए- न---- प--- ल--ए
कृपया एक नींबू पानी लाइए
0
kr---- e- n------ p----- l--e krpaya ek neemboo paanee laie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Лимонад, будь-ласка.कृपया एक नींबू पानी लाइएkrpaya ek neemboo paanee laie |
Томатний сік, будь-ласка. |
कृ--- ए- ट---- क- र- ल--ए
कृपया एक टमाटर का रस लाइए
0
kr---- e- t------- k- r-- l--e krpaya ek tamaatar ka ras laie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Томатний сік, будь-ласка.कृपया एक टमाटर का रस लाइएkrpaya ek tamaatar ka ras laie |
Я б випив / випила келих червоного вина. |
मु-- ए- प----- ल-- म--- च---ए
मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए
0
mu--- e- p----- l--- m--- c-----e mujhe ek pyaala laal mady chaahie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я б випив / випила келих червоного вина.मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिएmujhe ek pyaala laal mady chaahie |
Я б випив / випила келих білого вина. |
मु-- ए- प----- श---- म--- च---ए
मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए
0
mu--- e- p----- s---- m--- c-----e mujhe ek pyaala shvet mady chaahie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я б випив / випила келих білого вина.मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिएmujhe ek pyaala shvet mady chaahie |
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. |
मु-- ए- ब--- श------ च---ए
मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए
0
mu--- e- b---- s------- c-----e mujhe ek botal shaimpen chaahie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Мені, будь-ласка, пляшку шампанського.मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिएmujhe ek botal shaimpen chaahie |
Ти любиш рибу? |
क्-- आ--- म--- अ---- ल--- ह-?
क्या आपको मछली अच्छी लगती है?
0
ky- a----- m-------- a------- l------ h--? kya aapako machhalee achchhee lagatee hai? |
+ |
Ти любиш яловичину? |
क्-- आ--- ग----- अ---- ल--- ह-?
क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है?
0
ky- a----- g------ a------ l----- h--? kya aapako gomaans achchha lagata hai? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ти любиш яловичину?क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है?kya aapako gomaans achchha lagata hai? |
Ти любиш свинину? |
क्-- आ--- स--- क- म--- अ---- ल--- ह-?
क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है?
0
ky- a----- s--- k- m---- a------ l----- h--? kya aapako suar ka maans achchha lagata hai? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ти любиш свинину?क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है?kya aapako suar ka maans achchha lagata hai? |
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. |
मु-- म--- क- ब--- क-- च---ए
मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए
0
mu--- m---- k- b--- k---- c-----e mujhe maans ke bina kuchh chaahie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я хотів би / хотіла б щось без м’яса.मुझे मांस के बिना कुछ चाहिएmujhe maans ke bina kuchh chaahie |
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. |
मु-- ए- थ--- स------- च---ए
मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए
0
mu--- e- t------ s-------- c-----e mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я хотів би / хотіла б овочеву страву.मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिएmujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie |
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. |
मु-- ऐ-- क-- च---- ज- ज----- स-- न ले
मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले
0
mu--- a--- k---- c------ j- j----- s---- n- le mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я хочу щось, на що не треба довго чекати.मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न लेmujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le |
Ви хочете це з рисом? |
क्-- आ--- स-- म-- च--- च----?
क्या आपको साथ में चावल चाहिए?
0
ky- a----- s---- m--- c------ c------? kya aapako saath mein chaaval chaahie? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви хочете це з рисом?क्या आपको साथ में चावल चाहिए?kya aapako saath mein chaaval chaahie? |
Ви хочете це з макаронами? |
क्-- आ--- स-- म-- न----- च----?
क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए?
0
ky- a----- s---- m--- n------ c------? kya aapako saath mein noodals chaahie? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви хочете це з макаронами?क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए?kya aapako saath mein noodals chaahie? |
Ви хочете це з картоплею? |
क्-- आ--- स-- म-- आ-- च----?
क्या आपको साथ में आलू चाहिए?
0
ky- a----- s---- m--- a---- c------? kya aapako saath mein aaloo chaahie? |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви хочете це з картоплею?क्या आपको साथ में आलू चाहिए?kya aapako saath mein aaloo chaahie? |
Це мені не смакує. |
मु-- प--- न--- आ-ा
मुझे पसंद नहीं आया
0
mu--- p----- n---- a--a mujhe pasand nahin aaya |
+ |
Їжа холодна. |
खा-- ठ---- है
खाना ठण्डा है
0
kh---- t----- h-i khaana thanda hai |
+ |
Я цього не замовляв / замовляла. |
मै--- य- न--- म------ था
मैंने यह नहीं मंगवाया था
0
ma---- y-- n---- m--------- t-a mainne yah nahin mangavaaya tha |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Я цього не замовляв / замовляла.मैंने यह नहीं मंगवाया थाmainne yah nahin mangavaaya tha |
Відео не знайдено!
Мова та реклама
Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру.