Розмовник

uk Великий – малий   »   sl velik – majhen

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [oseminšestdeset]

velik – majhen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Великий і малий ve--- i- m----n velik in majhen 0
Слон великий. Sl-- j- v----. Slon je velik. 0
Миша маленька. Mi- j- m-----. Miš je majhna. 0
Темний і ясний te--- i- s----l temen in svetel 0
Ніч темна. No- j- t----. Noč je temna. 0
День ясний. Da- j- s-----. Dan je svetel. 0
старий і молодий st-- i- m--d star in mlad 0
Наш дід дуже старий. Na- d---- j- z--- s---. Naš dedek je zelo star. 0
70 років тому він був ще молодий. Pr-- s------------ l--- j- b-- š- m---. Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. 0
гарний і огидний le- i- g-d lep in grd 0
Метелик гарний. Me---- j- l--. Metulj je lep. 0
Павук огидний. Pa--- j- g--. Pajek je grd. 0
товстий і худий de--- i- s-h debel in suh 0
Жінка вагою 100 кілограм – товста. Že---- s s-- k----- j- d-----. Ženska s sto kilami je debela. 0
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. Mo--- s 50 (p----------) k----- j- s--. Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. 0
Дорогий і дешевий dr-- i- p----i drag in poceni 0
Автомобіль дорогий. Av-- j- d---. Avto je drag. 0
Газета дешева. Ča----- j- p-----. Časopis je poceni. 0

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…