Розмовник

uk Великий – малий   »   hi बड़ा – छोटा

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

६८ [अड़सठ]

68 [adasath]

बड़ा – छोटा

[bada – chhota]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Великий і малий ब-- और-छो-ा बड़- और छ-ट- ब-ा औ- छ-ट- ----------- बड़ा और छोटा 0
b--a-au- c-hota bada aur chhota b-d- a-r c-h-t- --------------- bada aur chhota
Слон великий. हाथी ब--ा--ो-- है ह-थ- बड-- ह-त- ह- ह-थ- ब-़- ह-त- ह- ----------------- हाथी बड़ा होता है 0
h--th-- --da ho-a--ai haathee bada hota hai h-a-h-e b-d- h-t- h-i --------------------- haathee bada hota hai
Миша маленька. च--- छोट- -ोत- -ै च-ह- छ-ट- ह-त- ह- च-ह- छ-ट- ह-त- ह- ----------------- चूहा छोटा होता है 0
c---h--c-h--a--ot- --i chooha chhota hota hai c-o-h- c-h-t- h-t- h-i ---------------------- chooha chhota hota hai
Темний і ясний अंधे-ा--र -्-काश अ-ध-र- और प-रक-श अ-ध-र- औ- प-र-ा- ---------------- अंधेरा और प्रकाश 0
an-h-ra--ur--r-k--sh andhera aur prakaash a-d-e-a a-r p-a-a-s- -------------------- andhera aur prakaash
Ніч темна. रा----ध--- ह-त---ै र-त अ-ध-र- ह-त- ह- र-त अ-ध-र- ह-त- ह- ------------------ रात अंधेरी होती है 0
ra-t-a-dhe-ee h-t-e--ai raat andheree hotee hai r-a- a-d-e-e- h-t-e h-i ----------------------- raat andheree hotee hai
День ясний. द-न -्र------हो-- -ै द-न प-रक-शमय ह-त- ह- द-न प-र-ा-म- ह-त- ह- -------------------- दिन प्रकाशमय होता है 0
d-n---a--a--am-y ---a-hai din prakaashamay hota hai d-n p-a-a-s-a-a- h-t- h-i ------------------------- din prakaashamay hota hai
старий і молодий ब--़ा - ब--़ी-- ब---े-औ---ुवा ब-ढ-- / ब-ढ-- / ब-ढ-- और य-व- ब-ढ-ा / ब-ढ-ी / ब-ढ-े औ- य-व- ----------------------------- बूढ़ा / बूढ़ी / बूढ़े और युवा 0
bood-a---b-o-h-e --bo--he aur ---a boodha / boodhee / boodhe aur yuva b-o-h- / b-o-h-e / b-o-h- a-r y-v- ---------------------------------- boodha / boodhee / boodhe aur yuva
Наш дід дуже старий. हमार--दा-- --ु----ढ़----ं हम-र- द-द- बह-त ब-ढ-- ह-- ह-ा-े द-द- ब-ु- ब-ढ-े ह-ं ------------------------- हमारे दादा बहुत बूढ़े हैं 0
h-m-a-e-daad----h-t -o------a-n hamaare daada bahut boodhe hain h-m-a-e d-a-a b-h-t b-o-h- h-i- ------------------------------- hamaare daada bahut boodhe hain
70 років тому він був ще молодий. ७- -र-- प--े ----- --व- थे ७० वर-ष पहल- व- भ- य-व- थ- ७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ- -------------------------- ७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0
7- -a---------- -e bhe---uva t-e 70 varsh pahale ve bhee yuva the 7- v-r-h p-h-l- v- b-e- y-v- t-e -------------------------------- 70 varsh pahale ve bhee yuva the
гарний і огидний सुन------ क---प स-न-दर और क-र-प स-न-द- औ- क-र-प --------------- सुन्दर और कुरुप 0
sun--r --r --rup sundar aur kurup s-n-a- a-r k-r-p ---------------- sundar aur kurup
Метелик гарний. ति--ी-स----र -ो----ै त-तल- स-न-दर ह-त- ह- त-त-ी स-न-द- ह-त- ह- -------------------- तितली सुन्दर होती है 0
t-t-l----un--r-h---- -ai titalee sundar hotee hai t-t-l-e s-n-a- h-t-e h-i ------------------------ titalee sundar hotee hai
Павук огидний. म-ड़ी-कुरुप होत--है मकड़- क-र-प ह-त- ह- म-ड़- क-र-प ह-त- ह- ------------------ मकड़ी कुरुप होती है 0
mak-d-- -ur---h---e--ai makadee kurup hotee hai m-k-d-e k-r-p h-t-e h-i ----------------------- makadee kurup hotee hai
товстий і худий म-टा---मोट- / ---े----प-ला /--तली /-प-ले म-ट- / म-ट- / म-ट- और पतल- / पतल- / पतल- म-ट- / म-ट- / म-ट- औ- प-ल- / प-ल- / प-ल- ---------------------------------------- मोटा / मोटी / मोटे और पतला / पतली / पतले 0
mo---- mo-e- / m-t--aur p-t--a -----a-ee / p--ale mota / motee / mote aur patala / patalee / patale m-t- / m-t-e / m-t- a-r p-t-l- / p-t-l-e / p-t-l- ------------------------------------------------- mota / motee / mote aur patala / patalee / patale
Жінка вагою 100 кілограм – товста. १-० -------ल- स-त्र----टी---त- -ै १०० क-ल- व-ल- स-त-र- म-ट- ह-त- ह- १-० क-ल- व-ल- स-त-र- म-ट- ह-त- ह- --------------------------------- १०० किलो वाली स्त्री मोटी होती है 0
1-- ki-o v-al-e -------otee-ho-ee hai 100 kilo vaalee stree motee hotee hai 1-0 k-l- v-a-e- s-r-e m-t-e h-t-e h-i ------------------------------------- 100 kilo vaalee stree motee hotee hai
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. ५- क--- --ल- -द------- -ो-ा-है ५० क-ल- व-ल- आदम- पतल- ह-त- ह- ५- क-ल- व-ल- आ-म- प-ल- ह-त- ह- ------------------------------ ५० किलो वाला आदमी पतला होता है 0
50 ---o--a-----a--m-e -at-la-hot--hai 50 kilo vaala aadamee patala hota hai 5- k-l- v-a-a a-d-m-e p-t-l- h-t- h-i ------------------------------------- 50 kilo vaala aadamee patala hota hai
Дорогий і дешевий म--ग-----स---ा मह-ग- और सस-त- म-ं-ा औ- स-्-ा -------------- महंगा और सस्ता 0
ma--nga -ur-s-sta mahanga aur sasta m-h-n-a a-r s-s-a ----------------- mahanga aur sasta
Автомобіль дорогий. ग-ड़ी-म-ं-ी -ै ग-ड-- मह-ग- ह- ग-ड-ी म-ं-ी ह- -------------- गाड़ी महंगी है 0
gaa--e ma--nge- h-i gaadee mahangee hai g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Газета дешева. अखब---स--त- -ै अखब-र सस-त- ह- अ-ब-र स-्-ा ह- -------------- अखबार सस्ता है 0
akh--aar-s--t- hai akhabaar sasta hai a-h-b-a- s-s-a h-i ------------------ akhabaar sasta hai

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…