短语手册

zh 公共的郊区运输   »   bg Градски транспорт

36[三十六]

公共的郊区运输

公共的郊区运输

36 [трийсет и шест]

36 [triyset i shest]

Градски транспорт

[Gradski transport]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 保加利亚语 播放 更多
公共汽车站 在 哪里 ? Къд--е--в--бус--та-----к-? Къде е автобусната спирка? К-д- е а-т-б-с-а-а с-и-к-? -------------------------- Къде е автобусната спирка? 0
K--- y- avt--usna-- -pir-a? Kyde ye avtobusnata spirka? K-d- y- a-t-b-s-a-a s-i-k-? --------------------------- Kyde ye avtobusnata spirka?
哪路 公共汽车 开往 市中心 ? К---ав-о-ус-о-ива в----т-ра? Кой автобус отива в центъра? К-й а-т-б-с о-и-а в ц-н-ъ-а- ---------------------------- Кой автобус отива в центъра? 0
Ko- avt---s-ot--a v-t-en----? Koy avtobus otiva v tsentyra? K-y a-t-b-s o-i-a v t-e-t-r-? ----------------------------- Koy avtobus otiva v tsentyra?
我 得 乘坐 哪一路 车 ? К-й -в--бу--трябва--- вз-м-? Кой автобус трябва да взема? К-й а-т-б-с т-я-в- д- в-е-а- ---------------------------- Кой автобус трябва да взема? 0
K-y---t-----t-yab-a da -zem-? Koy avtobus tryabva da vzema? K-y a-t-b-s t-y-b-a d- v-e-a- ----------------------------- Koy avtobus tryabva da vzema?
我 得 在 中途换车 吗 ? Тр-бва ли--- с- --ек-----? Трябва ли да се прекачвам? Т-я-в- л- д- с- п-е-а-в-м- -------------------------- Трябва ли да се прекачвам? 0
T-y-----l- -a s- -r--a----m? Tryabva li da se prekachvam? T-y-b-a l- d- s- p-e-a-h-a-? ---------------------------- Tryabva li da se prekachvam?
我 得 在 哪里 换车 ? К--е--ря--а--а--е----к-ч--м? Къде трябва да се прекачвам? К-д- т-я-в- д- с- п-е-а-в-м- ---------------------------- Къде трябва да се прекачвам? 0
K----t--a-v- da--e --ekac-va-? Kyde tryabva da se prekachvam? K-d- t-y-b-a d- s- p-e-a-h-a-? ------------------------------ Kyde tryabva da se prekachvam?
一张 车票 多少钱 ? К--ко-с-ру---един-б-л-т? Колко струва един билет? К-л-о с-р-в- е-и- б-л-т- ------------------------ Колко струва един билет? 0
Ko-ko--t--va---di--bi-et? Kolko struva yedin bilet? K-l-o s-r-v- y-d-n b-l-t- ------------------------- Kolko struva yedin bilet?
到 市中心 要 多少站 ? К-лко -----и им- д--цен-ър-? Колко спирки има до центъра? К-л-о с-и-к- и-а д- ц-н-ъ-а- ---------------------------- Колко спирки има до центъра? 0
K---- spi-ki---a -- ----t-r-? Kolko spirki ima do tsentyra? K-l-o s-i-k- i-a d- t-e-t-r-? ----------------------------- Kolko spirki ima do tsentyra?
您 得 在 这里 下车 。 Т-яб----а-сле-ете ---. Трябва да слезете тук. Т-я-в- д- с-е-е-е т-к- ---------------------- Трябва да слезете тук. 0
T-yab----- -le--t- t-k. Tryabva da slezete tuk. T-y-b-a d- s-e-e-e t-k- ----------------------- Tryabva da slezete tuk.
您 必须 从 后面 下车 。 Тр-----------зе-е-о-з--. Трябва да слезете отзад. Т-я-в- д- с-е-е-е о-з-д- ------------------------ Трябва да слезете отзад. 0
T-y-bv-----s--ze-e--tza-. Tryabva da slezete otzad. T-y-b-a d- s-e-e-e o-z-d- ------------------------- Tryabva da slezete otzad.
下趟 地铁 五分钟 后来 。 С-ед--щ-я- -ла---а -ет---о---и--и-а след 5 ми-у-и. Следващият влак на метрото пристига след 5 минути. С-е-в-щ-я- в-а- н- м-т-о-о п-и-т-г- с-е- 5 м-н-т-. -------------------------------------------------- Следващият влак на метрото пристига след 5 минути. 0
Sled--sh----at--l---na-metr--o-p--s-i-- s--- --m---ti. Sledvashchiyat vlak na metroto pristiga sled 5 minuti. S-e-v-s-c-i-a- v-a- n- m-t-o-o p-i-t-g- s-e- 5 m-n-t-. ------------------------------------------------------ Sledvashchiyat vlak na metroto pristiga sled 5 minuti.
下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 С-едва-----тра--а------т-г- -лед-1--м-н--и. Следващият трамвай пристига след 10 минути. С-е-в-щ-я- т-а-в-й п-и-т-г- с-е- 1- м-н-т-. ------------------------------------------- Следващият трамвай пристига след 10 минути. 0
Sl-dv--h-hi--- ---m--y-p--s-i-- s--d-10-m-nu--. Sledvashchiyat tramvay pristiga sled 10 minuti. S-e-v-s-c-i-a- t-a-v-y p-i-t-g- s-e- 1- m-n-t-. ----------------------------------------------- Sledvashchiyat tramvay pristiga sled 10 minuti.
下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 След--щия------б-- ---сти-а -л-д 15--и-у--. Следващият автобус пристига след 15 минути. С-е-в-щ-я- а-т-б-с п-и-т-г- с-е- 1- м-н-т-. ------------------------------------------- Следващият автобус пристига след 15 минути. 0
S-e-vas--hiya- -vt--us -----i-a-sled 15 --n-ti. Sledvashchiyat avtobus pristiga sled 15 minuti. S-e-v-s-c-i-a- a-t-b-s p-i-t-g- s-e- 1- m-n-t-. ----------------------------------------------- Sledvashchiyat avtobus pristiga sled 15 minuti.
最后一班 地铁 什么 时候 开 ? К-г----после-ния--вл-- ---м----т-? Кога е последният влак на метрото? К-г- е п-с-е-н-я- в-а- н- м-т-о-о- ---------------------------------- Кога е последният влак на метрото? 0
Kog- -e---sle-ni-at---ak ----et---o? Koga ye posledniyat vlak na metroto? K-g- y- p-s-e-n-y-t v-a- n- m-t-o-o- ------------------------------------ Koga ye posledniyat vlak na metroto?
最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? К-г- е п-с-е-н-я- ---м-ай? Кога е последният трамвай? К-г- е п-с-е-н-я- т-а-в-й- -------------------------- Кога е последният трамвай? 0
Kog- -e--o-le---y---t-am--y? Koga ye posledniyat tramvay? K-g- y- p-s-e-n-y-t t-a-v-y- ---------------------------- Koga ye posledniyat tramvay?
最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? К--- - -о-ледн-ят а-т--ус? Кога е последният автобус? К-г- е п-с-е-н-я- а-т-б-с- -------------------------- Кога е последният автобус? 0
K-ga-y- --s-ed--yat --t---s? Koga ye posledniyat avtobus? K-g- y- p-s-e-n-y-t a-t-b-s- ---------------------------- Koga ye posledniyat avtobus?
您 有 车票 吗 ? Имате-л- бил-т? Имате ли билет? И-а-е л- б-л-т- --------------- Имате ли билет? 0
I-ate -- -il--? Imate li bilet? I-a-e l- b-l-t- --------------- Imate li bilet?
车票 ? 不, 我 没有 。 Б-л-т? ----,-ня---. Билет? – Не, нямам. Б-л-т- – Н-, н-м-м- ------------------- Билет? – Не, нямам. 0
B-le-?-–-N-,-ny---m. Bilet? – Ne, nyamam. B-l-t- – N-, n-a-a-. -------------------- Bilet? – Ne, nyamam.
那 您 必须 交 罚金/罚款 。 То---а --яб-а--а --атит---л--а. Тогава трябва да платите глоба. Т-г-в- т-я-в- д- п-а-и-е г-о-а- ------------------------------- Тогава трябва да платите глоба. 0
To-a-a-------a-d---latit----ob-. Togava tryabva da platite globa. T-g-v- t-y-b-a d- p-a-i-e g-o-a- -------------------------------- Togava tryabva da platite globa.

语言的发展

我们为何要和别人说话,这显而易见。 我们想要和别人交流并相互理解。 语言究竟是如何出现的,这我们不太清楚。 在该问题上存在着各种研究理论。 但确切无疑,语言是种非常古老的现象。 人类说话的先决条件是拥有特定的身体特征。 这些特征对我们能发出声音是不可或缺的。 远古的尼安德特穴居人就已经拥有运用声音的能力。 他们通过声音将自己区分于动物之列。 此外,洪亮坚定的声音对防守很重要。 人们可以用这种声音来威胁恐吓敌人。 那个时候,人类已经开始制造工具和使用火。 这些知识需要以某种方式传递下去。 在集体狩猎中,语言也很重要。 早在2百万年前人类就已经有了简单沟通。 最初的语言元素是手势和动作。 但人们也想在黑暗中沟通。 他们必须在看不见对方的情况下进行交流。 因此,声音代替手势得到了发展。 今天看来,人类语言至少有5万年的历史。 当非洲古智人离开非洲,他们将语言带向全世界。 在不同地区,人类早期语言也有着各自的区分。 也就是说,这个世界同时存在着不同的语系。 人类早期语言只具有语言系统的基础特征。 它们比现代语言简单得多。 早期语言通过语法,语音和语义逐渐得到发展。 可以说,不同的语言就是不同的解决方案。 但是问题往往是相同的:我该如何表达我的想法?