短语手册

zh 在出租车里   »   ky In the taxi

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [отуз сегиз]

38 [otuz segiz]

In the taxi

[Takside]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Су------ т---- ч--------. Сураныч, такси чакырыңыз. 0
S------, t---- ç--------. Su------ t---- ç--------. Suranıç, taksi çakırıŋız. S-r-n-ç, t-k-i ç-k-r-ŋ-z. -------,----------------.
到 火车站 要 多少钱 ? Ст------- ч---- к---- т----? Станцияга чейин канча турат? 0
S---------- ç---- k---- t----? St--------- ç---- k---- t----? Stantsiyaga çeyin kança turat? S-a-t-i-a-a ç-y-n k-n-a t-r-t? -----------------------------?
到 飞机场 要 多少钱 ? Аэ-------- ч---- к---- т----? Аэропортко чейин канча турат? 0
A--------- ç---- k---- t----? Ae-------- ç---- k---- t----? Aeroportko çeyin kança turat? A-r-p-r-k- ç-y-n k-n-a t-r-t? ----------------------------?
请 一直 往前 走 。 Су------ т-- а------. Сураныч, түз айдаңыз. 0
S------, t-- a------. Su------ t-- a------. Suranıç, tüz aydaŋız. S-r-n-ç, t-z a-d-ŋ-z. -------,------------.
请 在 这里 右转 。 Бу- ж---- о--- б------- с------. Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. 0
B-- j---- o--- b------, s------. Bu- j---- o--- b------- s------. Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç. B-l j-r-e o-g- b-r-ŋ-z, s-r-n-ç. ----------------------,--------.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Су------ б------ с---- б------. Сураныч, бурчтан солго буруңуз. 0
S------, b------ s---- b------. Su------ b------ s---- b------. Suranıç, burçtan solgo buruŋuz. S-r-n-ç, b-r-t-n s-l-o b-r-ŋ-z. -------,----------------------.
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Ме- ш---- ж----. Мен шашып жатам. 0
M-- ş---- j----. Me- ş---- j----. Men şaşıp jatam. M-n ş-ş-p j-t-m. ---------------.
我 有 时间 。 Ме--- у------ б--. Менин убактым бар. 0
M---- u------ b--. Me--- u------ b--. Menin ubaktım bar. M-n-n u-a-t-m b-r. -----------------.
请 您 开 慢点儿 。 Су------ ж------- а------. Сураныч, жайыраак айдаңыз. 0
S------, j------- a------. Su------ j------- a------. Suranıç, jayıraak aydaŋız. S-r-n-ç, j-y-r-a- a-d-ŋ-z. -------,-----------------.
请 您 在这里 停车 。 Су------ у--- ж---- т-------. Сураныч, ушул жерде токтоңуз. 0
S------, u--- j---- t-------. Su------ u--- j---- t-------. Suranıç, uşul jerde toktoŋuz. S-r-n-ç, u-u- j-r-e t-k-o-u-. -------,--------------------.
请 您 等一下 。 Су------ б-- а- к--- т------. Сураныч, бир аз күтө туруңуз. 0
S------, b-- a- k--- t------. Su------ b-- a- k--- t------. Suranıç, bir az kütö turuŋuz. S-r-n-ç, b-r a- k-t- t-r-ŋ-z. -------,--------------------.
我 马上 回来 。 Ме- д---- к----. Мен дароо келем. 0
M-- d---- k----. Me- d---- k----. Men daroo kelem. M-n d-r-o k-l-m. ---------------.
请 您 给 我 一张 收据 。 Ма-- э------------- б------. Мага эсеп-фактураны бериңиз. 0
M--- e----f-------- b------. Ma-- e------------- b------. Maga esep-fakturanı beriŋiz. M-g- e-e--f-k-u-a-ı b-r-ŋ-z. ---------------------------.
我 没有 零钱 。 Ме--- м---- а--- ж--. Менде майда акча жок. 0
M---- m---- a--- j--. Me--- m---- a--- j--. Mende mayda akça jok. M-n-e m-y-a a-ç- j-k. --------------------.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Ка------ ө------- к---------. Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. 0
K------- ö------- k---------. Ka------ ö------- k---------. Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız. K-l-a-ı- ö-ü-ü-g- k-l-ı-ı-ı-. ----------------------------.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 Ме-- у--- д------ а--- б------. Мени ушул дарекке алып барыңыз. 0
M--- u--- d------ a--- b------. Me-- u--- d------ a--- b------. Meni uşul darekke alıp barıŋız. M-n- u-u- d-r-k-e a-ı- b-r-ŋ-z. ------------------------------.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Ме-- м----------- а--- б------. Мени мейманканама алып барыңыз. 0
M--- m----------- a--- b------. Me-- m----------- a--- b------. Meni meymankanama alıp barıŋız. M-n- m-y-a-k-n-m- a-ı- b-r-ŋ-z. ------------------------------.
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Ме-- ж----- а--- б------. Мени жээкке алып барыңыз. 0
M--- j----- a--- b------. Me-- j----- a--- b------. Meni jeekke alıp barıŋız. M-n- j-e-k- a-ı- b-r-ŋ-z. ------------------------.

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?