短语手册

zh 在出租车里   »   mk Во такси

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [триесет и осум]

38 [triyesyet i osoom]

Во такси

[Vo taksi]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Ве м---- п-------- е--- т----. Ве молам повикајте едно такси. 0
V-- m---- p--------- y---- t----. Vy- m---- p--------- y---- t----. Vye molam povikaјtye yedno taksi. V-e m-l-m p-v-k-ј-y- y-d-o t-k-i. --------------------------------.
到 火车站 要 多少钱 ? Ко--- ч--- д- ж----------- с------? Колку чини до железничката станица? 0
K----- c---- d- ʐ-------------- s-------? Ko---- c---- d- ʐ-------------- s-------? Kolkoo chini do ʐyelyeznichkata stanitza? K-l-o- c-i-i d- ʐ-e-y-z-i-h-a-a s-a-i-z-? ----------------------------------------?
到 飞机场 要 多少钱 ? Ко--- ч--- д- а---------? Колку чини до аеродромот? 0
K----- c---- d- a----------? Ko---- c---- d- a----------? Kolkoo chini do ayerodromot? K-l-o- c-i-i d- a-e-o-r-m-t? ---------------------------?
请 一直 往前 走 。 Пр--- н------ м----. Право напред, молам. 0
P---- n------, m----. Pr--- n------- m----. Pravo napryed, molam. P-a-o n-p-y-d, m-l-m. -------------,------.
请 在 这里 右转 。 Ов-- д----- м----. Овде десно, молам. 0
O---- d-----, m----. Ov--- d------ m----. Ovdye dyesno, molam. O-d-e d-e-n-, m-l-m. ------------,------.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Та-- н- а----- н- л---- м----. Таму на аголот на лево, молам. 0
T---- n- a------ n- l----, m----. Ta--- n- a------ n- l----- m----. Tamoo na aguolot na lyevo, molam. T-m-o n- a-u-l-t n- l-e-o, m-l-m. -------------------------,------.
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Бр---. Брзам. 0
B----. Br---. Brzam. B-z-m. -----.
我 有 时间 。 Ја- и--- в----. Јас имам време. 0
Ј-- i--- v------. Јa- i--- v------. Јas imam vryemye. Ј-s i-a- v-y-m-e. ----------------.
请 您 开 慢点儿 。 Ве м---- в----- п-------. Ве молам возете пополека. 0
V-- m---- v------- p--------. Vy- m---- v------- p--------. Vye molam vozyetye popolyeka. V-e m-l-m v-z-e-y- p-p-l-e-a. ----------------------------.
请 您 在这里 停车 。 За------- о--- м----. Застанете овде молам. 0
Z---------- o---- m----. Za--------- o---- m----. Zastanyetye ovdye molam. Z-s-a-y-t-e o-d-e m-l-m. -----------------------.
请 您 等一下 。 По------- е--- м----- В- м----. Почекајте еден момент Ве молам. 0
P----------- y----- m------ V-- m----. Po---------- y----- m------ V-- m----. Pochyekaјtye yedyen momyent Vye molam. P-c-y-k-ј-y- y-d-e- m-m-e-t V-e m-l-m. -------------------------------------.
我 马上 回来 。 Ја- в----- ќ- с- в-----. Јас веднаш ќе се вратам. 0
Ј-- v------- k--- s-- v-----. Јa- v------- k--- s-- v-----. Јas vyednash kjye sye vratam. Ј-s v-e-n-s- k-y- s-e v-a-a-. ----------------------------.
请 您 给 我 一张 收据 。 Да---- м- е--- п--------- В- м----. Дадете ми една признаница Ве молам. 0
D------- m- y---- p---------- V-- m----. Da------ m- y---- p---------- V-- m----. Dadyetye mi yedna priznanitza Vye molam. D-d-e-y- m- y-d-a p-i-n-n-t-a V-e m-l-m. ---------------------------------------.
我 没有 零钱 。 Ја- н---- с---- п---. Јас немам ситни пари. 0
Ј-- n----- s---- p---. Јa- n----- s---- p---. Јas nyemam sitni pari. Ј-s n-e-a- s-t-i p-r-. ---------------------.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 Ва-- е д----- о-------- е з- В--. Вака е добро, остатокот е за Вас. 0
V--- y- d----, o-------- y- z- V--. Va-- y- d----- o-------- y- z- V--. Vaka ye dobro, ostatokot ye za Vas. V-k- y- d-b-o, o-t-t-k-t y- z- V-s. -------------,--------------------.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 Во---- м- н- о--- а-----. Возете ме на оваа адреса. 0
V------- m-- n- o--- a------. Vo------ m-- n- o--- a------. Vozyetye mye na ovaa adryesa. V-z-e-y- m-e n- o-a- a-r-e-a. ----------------------------.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Во---- м- д- м---- х----. Возете ме до мојот хотел. 0
V------- m-- d- m---- k------. Vo------ m-- d- m---- k------. Vozyetye mye do moјot khotyel. V-z-e-y- m-e d- m-ј-t k-o-y-l. -----------------------------.
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Во---- м- н- п------. Возете ме на плажата. 0
V------- m-- n- p------. Vo------ m-- n- p------. Vozyetye mye na plaʐata. V-z-e-y- m-e n- p-a-a-a. -----------------------.

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?