| 请 您 叫一 辆 出租车 。 |
Πα-α-αλ- --λ---ε -να τα--.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Para-------lé-te-é-- ---í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
| 到 火车站 要 多少钱 ? |
Π--- κο-τί-------ι-δρο---μ------ο -τα-μ--του τ--νου;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
Pós- k-s-íz-- --diadrom- m-c-----o----th-ó---- --éno-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
到 火车站 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
| 到 飞机场 要 多少钱 ? |
Π----κο--ί-ει---δ-αδρ-----έχρι τ--α--ο-ρ-μ-ο;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P--- ko-tí----ē-d-ad--mḗ----hri -o-aer-d---io?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
| 请 一直 往前 走 。 |
Ε---ί---αρ-----.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
Eutheía-p--a-a-ṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
请 一直 往前 走 。
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
| 请 在 这里 右转 。 |
Π-ρ-κ----ε-- ---ι-.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P-----lṓ---ṓ dex-á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
请 在 这里 右转 。
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
| 请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
Π---κ-λ---κ---στ--γ-ν-- -ριστε--.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
Paraka-ṓ--ke--s-- ----a --is-e--.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
| 我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
Βι-ζο---.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
B-ázo--i.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
| 我 有 时间 。 |
Έ-ω-χ---ο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
É-h- c--ó--.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
我 有 时间 。
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
| 请 您 开 慢点儿 。 |
Π-----λ--πηγα-νετ- --- α-γά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Pa-a--l------ín-te pio--r-á.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
请 您 开 慢点儿 。
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
| 请 您 在这里 停车 。 |
Πα-α-αλ----α--τήστε ε--.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Par--al--s--m-t--t--ed-.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
请 您 在这里 停车 。
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
| 请 您 等一下 。 |
Π--α-αλώ πε-ιμ--ε-- έ-α -επ--.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--ak-lṓ-pe---én--e -na----tó.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
请 您 等一下 。
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
| 我 马上 回来 。 |
Θα -υρ-σ--αμ-σ-ς.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
T---g---sō-am-sōs.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
我 马上 回来 。
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
| 请 您 给 我 一张 收据 。 |
Πα-α--λώ δ---ε-μ-- μ-- -π-δ-ι--.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
P-rak--ṓ ------mo- ----a-ó-ei-ē.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
请 您 给 我 一张 收据 。
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
| 我 没有 零钱 。 |
Δε- έ-- ψ--ά.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
Den -c-ō-ps-lá.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
我 没有 零钱 。
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
| 就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
Ειμάσ-ε-ε-τ--ει---- ----α--ικά -α-.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
E-m-ste en-á-e-, t- -é--- -ik-----.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
| 请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
Πη---νετ---ε--ε----- ---δι-ύ--ν-η.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pēga-ne-é me--- au-ḗ-t- die-t-yns-.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
| 请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
Πηγαί-ετέ ---στο -ε--δ--ε-- μο-.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pē-aín-t- -- --- ---odo--e-- mo-.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
| 请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
Πηγ-ίνετ---ε--τ-- --ραλ-α.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P-ga-ne-- -----ēn-p-r----.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|