请 您 叫一 辆 出租车 。 |
Π---κ----κ--έ-τ- έ-α τ--ί.
Π------- κ------ έ-- τ----
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Pa--k--- -a-é----éna-t-x-.
P------- k------ é-- t----
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
到 火车站 要 多少钱 ? |
Π-σο--οσ---ε--η----δ-ο-------ι το -τ-θμ- --υ-τ----υ;
Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- σ----- τ-- τ------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
P-s- ko--íz-i ē-d-ad-omḗ m-chr- ----t---mó--ou-trén-u?
P--- k------- ē d------- m----- t- s------ t-- t------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
到 火车站 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
到 飞机场 要 多少钱 ? |
Π--ο κ-σ--ζ-------αδρ-μή μ---- -ο-α-ρ-δ-ό---;
Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- α----------
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
Pós---o-t-z-i ē diad-om- méchr- -o -e-o-r-mi-?
P--- k------- ē d------- m----- t- a----------
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
请 一直 往前 走 。 |
Ευθεί--παρακ--ώ.
Ε----- π--------
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E---e-a--ara--lṓ.
E------ p--------
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
请 一直 往前 走 。
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
请 在 这里 右转 。 |
Πα--κ--ώ εδ- -εξ-ά.
Π------- ε-- δ-----
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Par-k------ṓ--e-iá.
P------- e-- d-----
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
请 在 这里 右转 。
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
Πα--κα-- εκεί-σ-η-γω-ία--ρ-σ-ερ-.
Π------- ε--- σ-- γ---- α--------
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P--ak--ṓ -k-í--t- g------ris-e-á.
P------- e--- s-- g---- a--------
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
Βιά----ι.
Β--------
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Biázomai.
B--------
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
我 有 时间 。 |
Έ-ω χ--ν-.
Έ-- χ-----
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Éc-ō--h---o.
É--- c------
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
我 有 时间 。
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
请 您 开 慢点儿 。 |
Π---κ-λώ -ηγ-ί---ε--ιο αρ--.
Π------- π-------- π-- α----
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
P------- pē-aínete---o -r-á.
P------- p-------- p-- a----
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
请 您 开 慢点儿 。
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
请 您 在这里 停车 。 |
Π-ρ-καλώ ----α----ε εδ-.
Π------- σ--------- ε---
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
P-r----- s---a-ḗ-t-----.
P------- s--------- e---
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
请 您 在这里 停车 。
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
请 您 等一下 。 |
Πα-α--λώ π-ρι-έ-ε---ένα-λεπτ-.
Π------- π--------- έ-- λ-----
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Par-ka-- p-r--é--t- én-------.
P------- p--------- é-- l-----
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
请 您 等一下 。
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
我 马上 回来 。 |
Θ-----ίσ- αμ-σ-ς.
Θ- γ----- α------
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
T-a ---ísō a-----.
T-- g----- a------
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
我 马上 回来 。
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
请 您 给 我 一张 收据 。 |
Π-ρα---- -ώ--ε---- -ία--π-δει--.
Π------- δ---- μ-- μ-- α--------
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Pa--k-lṓ -ṓs----ou-----a--deixē.
P------- d---- m-- m-- a--------
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
请 您 给 我 一张 收据 。
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
我 没有 零钱 。 |
Δ-ν έ-- -ιλ-.
Δ-- έ-- ψ----
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
D-n ---ō-p-il-.
D-- é--- p-----
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
我 没有 零钱 。
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
Ε-----ε-ε-τάξει--τα-ρ--τ- δ--- σ--.
Ε------ ε------- τ- ρ---- δ--- σ---
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Ei-áste -n---ei--ta r-st--diká----.
E------ e------- t- r---- d--- s---
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
Π-γ-ί-ετ- -ε σ----τ--τ--δ--ύ--ν-η.
Π-------- μ- σ- α--- τ- δ---------
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
P--a-n--- ----- ---- t- dieúth-ns-.
P-------- m- s- a--- t- d----------
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
Π---ίνε-- -ε-στο------οχ--ο-μ--.
Π-------- μ- σ-- ξ--------- μ---
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
P--aínet--me -t----n-d--he---mo-.
P-------- m- s-- x---------- m---
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
Π-----ετ--με --η--παρ-λί-.
Π-------- μ- σ--- π-------
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Pē-aí-e-- ---st-n-p--al--.
P-------- m- s--- p-------
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|