Fraseboek

af Persone   »   sr Лица

1 [een]

Persone

Persone

1 [један]

1 [jedan]

Лица

[Lica]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
ek ја ј- -- ја 0
-a ja j- -- ja
ek en jy ј--- -и ја и ти ј- и т- ------- ја и ти 0
j- i-ti ja i ti j- i t- ------- ja i ti
ons albei на- дво-е нас двоје н-с д-о-е --------- нас двоје 0
n-- ----e nas dvoje n-s d-o-e --------- nas dvoje
hy он о- -- он 0
-n on o- -- on
hy en sy он - -на он и она о- и о-а -------- он и она 0
o--i ona on i ona o- i o-a -------- on i ona
hulle albei њи--д-о-е њих двоје њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
n-ih-dv-je njih dvoje n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
die man му--а--ц мушкарац м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
m--karac muškarac m-š-a-a- -------- muškarac
die vrou жена жена ж-н- ---- жена 0
žena žena ž-n- ---- žena
die kind де-е дете д-т- ---- дете 0
de-e dete d-t- ---- dete
’n familie јед-а -о---и-а једна породица ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
je----p-r--ica jedna porodica j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
my familie м----пород--а моја породица м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
moja--o-od-ca moja porodica m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
My familie is hier. Мо-а-по---иц--ј------. Моја породица је овде. М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
M--- p--od--- -e ovde. Moja porodica je ovde. M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Ek is hier. Ј- с-- о-де. Ја сам овде. Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
Ja --- -v-e. Ja sam ovde. J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Jy is hier. Т- ---овде. Ти си овде. Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T- s---v-e. Ti si ovde. T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
Hy is hier en sy is hier. О--је овде------ -е--вд-. Он је овде и она је овде. О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
O--j--ovde-i---a -- ----. On je ovde i ona je ovde. O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Ons is hier. Ми с-- ов--. Ми смо овде. М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
M--s-o-o--e. Mi smo ovde. M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Julle is hier. Ви с-----д-. Ви сте овде. В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
V- --e-ovd-. Vi ste ovde. V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Hulle is almal hier. О----у-----ов-е. Они су сви овде. О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
Oni-su--v----d-. Oni su svi ovde. O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!