Я хот-- -и-- -о--л--б від----и ра---ок.
Я х---- б- / х----- б в------- р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 YA -ho-iv ---- khoti-a-b v-dkryt---a------.Y- k----- b- / k------ b v------- r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я х-----би-/ хотіл- б по--ас-и-----і ---м-й-ра----к.
Я х---- б- / х----- б п------- г---- н- м-- р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 YA --o----b-----ho---a-b -o-la-t--hr---- na--i-̆----huno-.Y- k----- b- / k------ b p------- h----- n- m--- r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag geld in my rekening inbetaal.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Ek wil graag geld uit my rekening onttrek.
Я --т-в----/ ----л- б з--т--г--ші з -ого -ах--ку.
Я х---- б- / х----- б з---- г---- з м--- р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y---hotiv--y --k-o---a b--ny-t--hros---- mo-o--akhu-k-.Y- k----- b- / k------ b z----- h----- z m--- r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag geld uit my rekening onttrek.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Ek wil graag die rekeningstate afhaal.
Я ----- б- - -----а --вз--- -и-и--и --рахунк-.
Я х---- б- / х----- б в---- в------ з р-------
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 YA kh-tiv-b- - k--t-la b-v-yat---yp-sky-z r----n-u.Y- k----- b- / k------ b v----- v------ z r--------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag die rekeningstate afhaal.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я х-т-в -- --х-тіла-- ------ти-гро-- п- чек-.
Я х---- б- / х----- б о------- г---- п- ч----
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 YA --o--- b- / k-otil----ot-ymat- hros-- -o-cheku.Y- k----- b- / k------ b o------- h----- p- c-----Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek wil graag ’n reisigerstjek wissel.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Я-------на -р---ви- -ер-ка------м---ини.
Я ч---- н- г------- п------ з Н---------
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 Y- che-a-u-na h-o--o---̆-per-kaz - Ni--ch-hyny.Y- c------ n- h--------- p------ z N-----------Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Т-т є -о--р мо---р--у---.
Т-- є н---- м--- р-------
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 Tu--y------r--o-o-rakh--k-.T-- y- n---- m--- r--------T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Я-х-тів -и-- х--і-а --п-м-н----ці-гр--і.
Я х---- б- / х----- б п------- ц- г-----
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 Y- -hoti-----/ -ho--l--b--om-n-a-y--si hr--h-.Y- k----- b- / k------ b p-------- t-- h------Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Т---є--а--ома-?
Т-- є б--------
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 T-t--e-ban---a-?T-- y- b--------T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Wanneer ons ’n taal leer, leer ons ook sy grammatika.
Dit gebeur outomaties terwyl kinders hul moedertaal leer.
Hulle kon nie eens agter dat hul brein nuwe reëls leer nie.
Nogtans leer hulle van die begin af hul moedertaal reg.
Aangesien daar baie tale bestaan, is daar ook baie soorte grammatika.
Maar bestaan daar ook ’n universele grammatika?
Dié vraag hou die wetenskap al lank besig.
Nuwe studies kan dalk ’n antwoord verskaf.
Want breinnavorsers het ’n interessante ontdekking gemaak.
Hulle het proefkonyne die reëls van grammatika laat leer.
Dié proefkonyne was taalstudente.
Hulle het Japannees of Italiaans geleer.
Die helfte van die grammatikareëls was uitgedink.
Die proefkonyne het dit egter nie geweet nie.
Na hul studie is daar vir die studente sinne gegee.
Hulle moes besluit of die sinne reg of verkeerd was.
Terwyl hulle die taak gedoen het, is hul brein ontleed.
Dit wil sê die navorsers het die brein se aktiwiteit gemeet.
So kon hulle toets hoe die brein op die sinne reageer.
En dit lyk asof ons brein grammatika kan herken!
Wanneer taal verwerk word, is sekere dele van die brein aktief.
Een van hulle is die Broca-gebied.
Dit is in die linkerdeel van die serebrum.
Toe die studente die regte reëls verwerk het, was dit baie aktief.
Met die uitgedinkte reëls het die aktiwiteit aansienlik afgeneem.
Dit is dus moontlik dat alle grammatikastelsels dieselfde grondslag het.
Dan sal almal dieselfde beginsels volg.
En is dié beginsels aangebore…