‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   be Прыналежныя займеннікі 2

‫67 [سبعة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫نظارة‬ акуляры акуляры 1
a----ary akulyary
‫لقد نسي نظارته.‬ Ён забыў свае акуляры. Ён забыў свае акуляры. 1
En-z--y--sv-e -ku-yary. En zabyu svae akulyary.
‫أين نظارته، يا ترى؟‬ Дзе ж яго акуляры? Дзе ж яго акуляры? 1
Dz--zh y-g- ---l--r-? Dze zh yago akulyary?
‫الساعة‬ гадзіннік гадзіннік 1
g---іn-іk gadzіnnіk
‫ساعته تلفت.‬ Яго гадзіннік зламаўся. Яго гадзіннік зламаўся. 1
Y-g--ga--і-----z--m----a. Yago gadzіnnіk zlamausya.
‫الساعة معلقة على الحائط.‬ Гадзіннік вісіць на сцяне. Гадзіннік вісіць на сцяне. 1
G------іk ----t-’-na s---a-e. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
‫جواز السفر‬ пашпарт пашпарт 1
p-s-part pashpart
‫لقد فقد جواز سفره.‬ Ён згубіў свой пашпарт. Ён згубіў свой пашпарт. 1
E---g-b---s--y--ashp-rt. En zgubіu svoy pashpart.
‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ Дзе ж яго пашпарт? Дзе ж яго пашпарт? 1
D-e-z- yago---shpa--? Dze zh yago pashpart?
‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ яны – іх яны – іх 1
y--- - --h yany – іkh
‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 1
Dz-t-і-----o-ut-- -na--tsі sva-kh-------ou. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ Але вось ідуць іх бацькі! Але вось ідуць іх бацькі! 1
A-e----’-і-ut-’--kh -ats’kі! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ Вы – Ваш Вы – Ваш 1
V-----a-h Vy – Vash
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 1
Yak---a-s-l- Va-h- p-----a, --a-ar--yuler? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 1
Dz- Va-h- -hon-a- --ad------le-? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ Вы – Ваш Вы – Ваш 1
V-----ash Vy – Vash
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 1
Y-k-p--y-h-- ---h- p-e-d-a- -p-daryn-- ---і-? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 1
D-e V--h---zh, spa--r-n-a----і-? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!