‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 3‬   »   be Прыметнікі 3

‫80[ثمانون]‬

‫الصفات 3‬

‫الصفات 3‬

80 [восемдзесят]

80 [vosemdzesyat]

Прыметнікі 3

[Prymetnіkі 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫لديها كلب.‬ У яе ёсць сабака. У яе ёсць сабака. 1
U --y--y--ts--s--ak-. U yaye yosts’ sabaka.
‫الكلب كبير.‬ Сабака вялікі. Сабака вялікі. 1
S--ak- vy--і-і. Sabaka vyalіkі.
‫لديها كلب كبير.‬ У яе вялікі сабака. У яе вялікі сабака. 1
U -aye-v-alіkі ---a-a. U yaye vyalіkі sabaka.
‫إنها تملك بيتاً.‬ Яна мае дом. Яна мае дом. 1
Yana-ma- -o-. Yana mae dom.
‫البيت صغير.‬ Дом малы. Дом малы. 1
Dom---l-. Dom maly.
‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬ Яна мае малы дом. Яна мае малы дом. 1
Yana m---m-l- --m. Yana mae maly dom.
‫إنه يسكن في فندق.‬ Ён жыве ў гасцініцы. Ён жыве ў гасцініцы. 1
En zhyve u--ast--n-ts-. En zhyve u gastsіnіtsy.
‫الفندق رخيص.‬ Гасцініца танная. Гасцініца танная. 1
Ga--s-n--s--ta-n-ya. Gastsіnіtsa tannaya.
‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ Ён жыве ў таннай гасцініцы. Ён жыве ў таннай гасцініцы. 1
En z-y---u-ta--a---a-ts-nі-s-. En zhyve u tannay gastsіnіtsy.
‫إنه يملك سيارة.‬ Ён мае аўтамабіль. Ён мае аўтамабіль. 1
En---- -ut-ma-і--. En mae autamabіl’.
‫السيارة غالية.‬ Аўтамабіль дарагі. Аўтамабіль дарагі. 1
A-t-mab-l’ --r-g-. Autamabіl’ daragі.
‫إنه يملك سيارة غالية.‬ Ён мае дарагі аўтамабіль. Ён мае дарагі аўтамабіль. 1
En-m-- -aragі--utama----. En mae daragі autamabіl’.
‫إنه يقرأ رواية.‬ Ён чытае раман. Ён чытае раман. 1
En--hyta-------. En chytae raman.
‫الرواية مملة.‬ Раман нудны. Раман нудны. 1
R---n -u-ny. Raman nudny.
‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ Ён чытае нудны раман. Ён чытае нудны раман. 1
En c---a- -u-ny-r-m--. En chytae nudny raman.
‫إنها تشاهد فيلماً.‬ Яна глядзіць фільм. Яна глядзіць фільм. 1
Y-----l--dz-ts- fі--m. Yana glyadzіts’ fіl’m.
‫الفيلم مشوق.‬ Фільм захапляючы. Фільм захапляючы. 1
Fіl’- z-kha---ayuchy. Fіl’m zakhaplyayuchy.
‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬ Яна глядзіць захапляючы фільм. Яна глядзіць захапляючы фільм. 1
Y-----l-a---ts’---kh-p-ya-uc-y----’m. Yana glyadzіts’ zakhaplyayuchy fіl’m.

لغة العلوم

اللغة العلمية هي لغة في حد ذاتها. و يتم استخدامها في النقاشات المتخصصة. و يتم استخدامها أيضا في المنشورات العلمية. في السابق كان هناك لغة علمية موحدة. في أوربا كانت اللاتينية هي اللغة السائدة للعلوم. و اليوم صارت الانجليزية في المقابل هي أهم لغة علمية. تعتبر اللغات العلمية لغات تخصصية. و هي تحتوي علي العديد من المفاهيم المتخصصة. و يكون أهم ما يميزها هو التوحيد و الصياغة. يقول البعض أن العلماء يتحدثون بصورة مبهمة عن قصد. بحيث إذا كان الأمر صعبا، بدا أكثر ذكاءا. و مع ذلك فإن العلوم يكون هدفها هو الحقيقة. و لذا ينبغي أن تستخدم لغة محايدة. فهناك لا يوجد مكان للعناصر البلاغية أو الخطاب المنمق. لكن يوجد مع ذلك أمثلة للغة المعقدة المبالغ فيها. و علي ما يبدو أن اللغة المعقدة تستهوي الناس. تؤكد الدراسات علي أننا نثق في اللغات الصعبة بصورة أكبر. كان علي الأشخاص موضع الاختبار الاجابة علي عدة أسئلة. وكان عليهم الاختيار بين أكثر من إجابة. و كانت بعض الإجابات سهلة في حين أن الأخري قد تم صياغتها علي نحو معقد. و قد قرر أغلب الأشخاص الواقع عليهم الاختبار الإجابة الصعبة. لكن هذا لم يكن له أية معني. لقد تم ارتكاب حيلة تتعلق باللغة تجاه الأشخاص المختبرين. و علي الرغم من أن المحتوي كان سخيفا، فإنهم قد اعجبوا باللغة. إن الكتابة بشكل معقد، ليس دائما هو الفن. يمكن للمرء أن يتعلم كيفية قولبة محتوي بسيط في إطار لغة صعبة. لكن التعبير عن الأشياء الصعبة بلغة سهلة، ليس دائما بالأمرالهين. ..و أحيانا ما يكون السهل حقا معقدا.