Размоўнік

be Гутарка 3   »   sr Ћаскање 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Вы курыце? Пу-и-е-л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P--ite--i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Раней – так. Пре---. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
P-- da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Але цяпер я больш не куру. Ал- сада више----п--и-. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
A---s--a -i-e----pušim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? С-е----- -ам-ак--ја--у-им? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
S-e-- li-V-m---o--- -u---? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Не, зусім не. Не,--п--л---о---. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
N-- -p-o--tno-n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Мне гэта не замінае. Н- с-ет- -и. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne s-et- m-. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Вып’еце што-небудзь? Х----- -- по-и-- неш--? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H--́-t---i------i -eš--? H_____ l_ p_____ n_____ H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Каньяку? Је-------ак? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Jed-- -on-a-? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Не, лепш піва. Н-,--а--је---в-. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne- r-d-j--p-vo. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Вы шмат падарожнічаеце? П-туј--- -и-м-ог-? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P-tu-e----i mnogo? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. Да, -е-и-о---у--о-п---ов-а----о-ања. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Da- -e-́in-m-s- -o-p------a puto-anja. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. А---сада с-о-ов---н- го----е- -дмору. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
Al- -----s-o---de na--odi-nje--odmoru. A__ s___ s__ o___ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Ну і спякота! Ка-в- в-у-и--! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
K--va --u----a! K____ v_______ K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Так, сёння сапраўды горача. Да,--ана- -е ст---н----у--. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Da- --na--j- stv--n- -ru-́e. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Давайце выйдзем на балкон. Х-ј-----н--ба--о-. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Haj-e--------lkon. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Заўтра тут будзе вечарына. С---а-ћ- --д- ---и--абава. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
S-tra -́- -vde biti-------. S____ ć_ o___ b___ z______ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Вы таксама прыйдзеце? Хо-----ли-и -и--оћи?? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
H--́e---l--- -- d-ći-? H_____ l_ i V_ d_____ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Так, нас таксама запрасілі. Д---ми с----ак-ђе--о--ани. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
D----i s----ak--e---z-a--. D__ m_ s__ t_____ p_______ D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!