Размоўнік

be Гутарка 3   »   sr Ћаскање 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

[Ćaskanje 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Вы курыце? П-шите-л-? Пушите ли? П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
P--ite-l-? Pušite li? P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Раней – так. Пре --. Пре да. П-е д-. ------- Пре да. 0
P-e da. Pre da. P-e d-. ------- Pre da.
Але цяпер я больш не куру. А-- -а-- ---- -е--у--м. Али сада више не пушим. А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Al--s-d------ n--pušim. Ali sada više ne pušim. A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? С-ет- ---В-м---о----п----? Смета ли Вам ако ја пушим? С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
S---- ----am -k---a -uš--? Smeta li Vam ako ja pušim? S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Не, зусім не. Не----сол---о --. Не, апсолутно не. Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne, ---o--tn---e. Ne, apsolutno ne. N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Мне гэта не замінае. Не сме---ми. Не смета ми. Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Ne s---- mi. Ne smeta mi. N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Вып’еце што-небудзь? Хо-ет- ли-п--ит---еш--? Хоћете ли попити нешто? Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H-ć-----i-p--iti neš-o? Hoc-ete li popiti nešto? H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Каньяку? Ј-д---коњ--? Један коњак? Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Jed-- -o-jak? Jedan konjak? J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Не, лепш піва. Н---р-д-је ---о. Не, радије пиво. Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne--r-d-j--pi-o. Ne, radije pivo. N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Вы шмат падарожнічаеце? Пу-у-ет--ли м-ого? Путујете ли много? П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Put--ete-li--nogo? Putujete li mnogo? P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. Д-- в-ћин---су то по--ов-- п-т-вањ-. Да, већином су то пословна путовања. Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D-, v-c-i--- s- to -o-lo--a ---ov---a. Da, vec-inom su to poslovna putovanja. D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. А-и сад- -мо ов-е-на--оди-ње- одм-р-. Али сада смо овде на годишњем одмору. А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A-i -a---smo ov---n- -o--šn--- --m-r-. Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru. A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
Ну і спякота! К-------ућ-на! Каква врућина! К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Ka-va vru-́-na! Kakva vruc-ina! K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Так, сёння сапраўды горача. Д-- ----с -е--т--р-о--рућ-. Да, данас је стварно вруће. Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
D----anas--e s-v-rno-vru---. Da, danas je stvarno vruc-e. D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Давайце выйдзем на балкон. Ха-де----а--ал-он. Хајдемо на балкон. Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
H-----o--a -a---n. Hajdemo na balkon. H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Заўтра тут будзе вечарына. С-тр---- --де--ит- за-ав-. Сутра ће овде бити забава. С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Sutr--ć- o--- biti -ab-v-. Sutra c-e ovde biti zabava. S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Вы таксама прыйдзеце? Хо----------Ви---ћи-? Хоћете ли и Ви доћи?? Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ho-́ete-l- i--i -oć--? Hoc-ete li i Vi doc-i?? H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Так, нас таксама запрасілі. Да---и см- --кође---зв--и. Да, ми смо такође позвани. Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
D-- -i-smo-t--o-- p----n-. Da, mi smo takođe pozvani. D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!