Размоўнік

be Гутарка 3   »   sk Krátky rozhovor 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Вы курыце? Fa---t-? F_______ F-j-í-e- -------- Fajčíte? 0
Раней – так. Ni-ke-y--om-fajč--. N______ s__ f______ N-e-e-y s-m f-j-i-. ------------------- Niekedy som fajčil. 0
Але цяпер я больш не куру. A-- ----z u- -e-ajčím. A__ t____ u_ n________ A-e t-r-z u- n-f-j-í-. ---------------------- Ale teraz už nefajčím. 0
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? B-----ám v-di---ak --de- faj---? B___ v__ v_____ a_ b____ f______ B-d- v-m v-d-ť- a- b-d-m f-j-i-? -------------------------------- Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? 0
Не, зусім не. Vô-e--ni-. V____ n___ V-b-c n-e- ---------- Vôbec nie. 0
Мне гэта не замінае. Ne--dí--i---. N_____ m_ t__ N-v-d- m- t-. ------------- Nevadí mi to. 0
Вып’еце што-небудзь? P-o--t- -i-nie-------it-e? P______ s_ n____ n_ p_____ P-o-í-e s- n-e-o n- p-t-e- -------------------------- Prosíte si niečo na pitie? 0
Каньяку? K--a-? K_____ K-ň-k- ------ Koňak? 0
Не, лепш піва. N----ra--ej--i--. N___ r_____ p____ N-e- r-d-e- p-v-. ----------------- Nie, radšej pivo. 0
Вы шмат падарожнічаеце? Cest-j----v-ľa? C________ v____ C-s-u-e-e v-ľ-? --------------- Cestujete veľa? 0
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. Án---vä-š-----s- to---užobné-----y. Á___ v_______ s_ t_ s_______ c_____ Á-o- v-č-i-o- s- t- s-u-o-n- c-s-y- ----------------------------------- Áno, väčšinou sú to služobné cesty. 0
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. A-- --raz-s-e -- -- -o-o-enke. A__ t____ s__ t_ n_ d_________ A-e t-r-z s-e t- n- d-v-l-n-e- ------------------------------ Ale teraz sme tu na dovolenke. 0
Ну і спякота! To j--ale--o-úč-v-! T_ j_ a__ h________ T- j- a-e h-r-č-v-! ------------------- To je ale horúčava! 0
Так, сёння сапраўды горача. Áno,-d-es-je s--to-----eľ-- hor---. Á___ d___ j_ s_______ v____ h______ Á-o- d-e- j- s-u-o-n- v-ľ-i h-r-c-. ----------------------------------- Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. 0
Давайце выйдзем на балкон. P-ď----a----k--. P____ n_ b______ P-ď-e n- b-l-ó-. ---------------- Poďme na balkón. 0
Заўтра тут будзе вечарына. Z-j-ra--u --d--pá---. Z_____ t_ b___ p_____ Z-j-r- t- b-d- p-r-y- --------------------- Zajtra tu bude párty. 0
Вы таксама прыйдзеце? P-í-ete -i-ž? P______ t____ P-í-e-e t-e-? ------------- Prídete tiež? 0
Так, нас таксама запрасілі. Á------e- -me poz----. Á___ t___ s__ p_______ Á-o- t-e- s-e p-z-a-í- ---------------------- Áno, tiež sme pozvaní. 0

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!