சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   be Гутарка 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

[Gutarka 3]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பெலாருஷ்யன் ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? В--ку--ц-? В- к------ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
V--ku-yt-e? V- k------- V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். Р---- – ---. Р---- – т--- Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
Ran-- - -a-. R---- – t--- R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. А-е-ц-п-р---бо--ш не к--у. А-- ц---- я б---- н- к---- А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
A-e---yaper -a --l-s- n----r-. A-- t------ y- b----- n- k---- A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? Ва- ----у----з--і--ц-,--а-і-я-закур-? В-- н- б---- з-------- к--- я з------ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V-m-----ud-e--am----s’- -a-і -a -a--r-? V-- n- b---- z--------- k--- y- z------ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
இல்லை, இல்லவே இல்லை. Н-----с-м-не. Н-- з---- н-- Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
N----u--m--e. N-- z---- n-- N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. М---г--а н- зам-н-е. М-- г--- н- з------- М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Mne-get- ne -am-n-e. M-- g--- n- z------- M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? Вып---- -то-н-----ь? В------ ш----------- В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
V---e--- -h-o-neb-d-’? V------- s------------ V-p-e-s- s-t---e-u-z-? ---------------------- Vyp’etse shto-nebudz’?
ஒரு ப்ரான்டி? Ка---к-? К------- К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
K---yak-? K-------- K-n-y-k-? --------- Kan’yaku?
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். Не- ---ш-пі--. Н-- л--- п---- Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
N-, ---s---і-a. N-- l---- p---- N-, l-p-h p-v-. --------------- Ne, lepsh pіva.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? В- --ат--ада------ае--? В- ш--- п-------------- В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Vy -h--- -a-ar-zh---h-e---? V- s---- p----------------- V- s-m-t p-d-r-z-n-c-a-t-e- --------------------------- Vy shmat padarozhnіchaetse?
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். Так,-ч-с-е------с- гэ-а ка-ан-зі-----. Т--- ч----- з- ў-- г--- к------------- Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
T--, --astsey-za --- g--a -amand-іrou-і. T--- c------- z- u-- g--- k------------- T-k- c-a-t-e- z- u-e g-t- k-m-n-z-r-u-і- ---------------------------------------- Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். Але---п-р--- п-ыеха-- -юд--н-----а-ы---. А-- ц---- м- п------- с--- н- а--------- А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
Al--t--a-e-------y-kh--і syu---na--d--c-y--k. A-- t------ m- p-------- s---- n- a---------- A-e t-y-p-r m- p-y-k-a-і s-u-y n- a-p-c-y-a-. --------------------------------------------- Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! Н--і---я-от-! Н- і с------- Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
N------y-k-t-! N- і s-------- N- і s-y-k-t-! -------------- Nu і spyakota!
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. Т--- сён-я---п-а-ды-гор--а. Т--- с---- с------- г------ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Tak- s--n-a-sapr-u-y g---ch-. T--- s----- s------- g------- T-k- s-n-y- s-p-a-d- g-r-c-a- ----------------------------- Tak, sennya sapraudy goracha.
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். Д-----е ---дзем на бал-он. Д------ в------ н- б------ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
Dava-ts- ----z-m -a---l-on. D------- v------ n- b------ D-v-y-s- v-y-z-m n- b-l-o-. --------------------------- Davaytse vyydzem na balkon.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. Заўт---ту--б-д-- ---а---а. З----- т-- б---- в-------- З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Z-ut-- t---b-dze v--ha---a. Z----- t-- b---- v--------- Z-u-r- t-t b-d-e v-c-a-y-a- --------------------------- Zautra tut budze vecharyna.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? В--так-ама-пр-йдзеце? В- т------ п--------- В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
V- --ks--a p-y-dze-se? V- t------ p---------- V- t-k-a-a p-y-d-e-s-? ---------------------- Vy taksama pryydzetse?
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். Та-,-н-с -а--а-----прасіл-. Т--- н-- т------ з--------- Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
T-k,-n-- -ak-a-- -a---sі-і. T--- n-- t------ z--------- T-k- n-s t-k-a-a z-p-a-і-і- --------------------------- Tak, nas taksama zaprasіlі.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -