Konverzační příručka

cs V restauraci 4   »   tr Restoranda 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

V restauraci 4

32 [otuz iki]

Restoranda 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Jednou hranolky s kečupem. K---ap-- -ir--a--te- -ı-art-a--. Ketçaplı bir patates kızartması. K-t-a-l- b-r p-t-t-s k-z-r-m-s-. -------------------------------- Ketçaplı bir patates kızartması. 0
A dvakrát s majonézou. Ve---- tan- ---may-n-zli. Ve iki tane de mayonezli. V- i-i t-n- d- m-y-n-z-i- ------------------------- Ve iki tane de mayonezli. 0
A třikrát párek s hořčicí. V- ü---a-- de-hard--l- s---s. Ve üç tane de hardallı sosis. V- ü- t-n- d- h-r-a-l- s-s-s- ----------------------------- Ve üç tane de hardallı sosis. 0
Jakou máte zeleninu? Ne-tü- s----le-i--z -a-? Ne tür sebzeleriniz var? N- t-r s-b-e-e-i-i- v-r- ------------------------ Ne tür sebzeleriniz var? 0
Máte fazole? F--ül-eni- v-- --? Fasülyeniz var mı? F-s-l-e-i- v-r m-? ------------------ Fasülyeniz var mı? 0
Máte květák? Ka-nı-ah--------a--m-? Karnıbaharınız var mı? K-r-ı-a-a-ı-ı- v-r m-? ---------------------- Karnıbaharınız var mı? 0
Mám rád / ráda kukuřici. Mısır-y--eyi s--e-i-. Mısır yemeyi severim. M-s-r y-m-y- s-v-r-m- --------------------- Mısır yemeyi severim. 0
Mám rád / ráda okurky. S-lat-l-k--em-yi ----r--. Salatalık yemeyi severim. S-l-t-l-k y-m-y- s-v-r-m- ------------------------- Salatalık yemeyi severim. 0
Mám rád / ráda rajčata. D-m---s -emeyi-se-e-i-. Domates yemeyi severim. D-m-t-s y-m-y- s-v-r-m- ----------------------- Domates yemeyi severim. 0
Máte také rád / ráda pórek? S----e--ır-sa sev-- -is----? Siz de pırasa sever misiniz? S-z d- p-r-s- s-v-r m-s-n-z- ---------------------------- Siz de pırasa sever misiniz? 0
Máte také rád / ráda kyselé zelí? Siz ----a-an- --r-u-u --ve- --sini-? Siz de lahana turşusu sever misiniz? S-z d- l-h-n- t-r-u-u s-v-r m-s-n-z- ------------------------------------ Siz de lahana turşusu sever misiniz? 0
Máte také rád / ráda čočku? S---d- -e--im-k se----mi-iniz? Siz de mercimek sever misiniz? S-z d- m-r-i-e- s-v-r m-s-n-z- ------------------------------ Siz de mercimek sever misiniz? 0
Máš také rád / ráda mrkev? Se- de------ sev-r-mi-i-? Sen de havuç sever misin? S-n d- h-v-ç s-v-r m-s-n- ------------------------- Sen de havuç sever misin? 0
Máš také rád / ráda brokolici? S-- -e-br-kol--sev-----sin? Sen de brokoli sever misin? S-n d- b-o-o-i s-v-r m-s-n- --------------------------- Sen de brokoli sever misin? 0
Máš také rád / ráda papriku? S-- -----b-r--ev-r--i--n? Sen de biber sever misin? S-n d- b-b-r s-v-r m-s-n- ------------------------- Sen de biber sever misin? 0
Nemám rád cibuli. Soğ-n-s-vme-. Soğan sevmem. S-ğ-n s-v-e-. ------------- Soğan sevmem. 0
Nemám rád olivy. Z-y-in se-m--. Zeytin sevmem. Z-y-i- s-v-e-. -------------- Zeytin sevmem. 0
Nemám rád houby. Man--r s-vmem. Mantar sevmem. M-n-a- s-v-e-. -------------- Mantar sevmem. 0

Tónové jazyky

Většina jazyků, kterými se na světě mluví, jsou tónové. U tónových jazyků je rozhodující výška tónů. Ta určuje, jaký význam slova nebo slabiky mají. Tón je tedy pevně spojen se slovem. Většina jazyků, kterými se hovoří v Asii, jsou tónové. Patří k nim například čínština, thajština a vietnamština. Také v Africe je mnoho tónových jazyků. Mnohé domorodé jazyky Ameriky patří rovněž k tónovým jazykům. Indoevropské jazyky obsahují většinou jen tonální prvky. To se týká například i švédštiny nebo srbštiny. Počet tónových výšek se v jednotlivých jazycích liší. V čínštině existují čtyři různé tóny. Slabika ma může tak mít čtyři významy. Znamená matka, konopí, kůň a nadávat . Zajímavé je, že tónové jazyky mají vliv i na náš sluch. Ukázaly to studie týkající se absolutního sluchu. Absolutní sluch je schopnost přesně určit výšku tónu. V Evropě a Severní Americe se absolutní sluch vyskytuje jen zřídka. Má jej méně než 1 člověk z 10 000. U rodilých mluvčích čínštiny je tomu jinak. Zde má tuto zvláštní schopnost 9krát více lidí. Jako malé děti jsme měli absolutní sluch všichni. Potřebujeme jej totiž, abychom se naučili správně mluvit. Bohužel však jej většina lidí zase ztratí. Výška tónů je samozřejmě důležitá také v hudbě. To platí zejména pro kultury, které mluví tónovými jazyky. Ty musí melodii velmi přesně dodržovat. Jinak může být z krásné milostné písně nesmyslný zpěv!