Konverzační příručka

cs Ptáme se na cestu   »   tr Yol sormak

40 [čtyřicet]

Ptáme se na cestu

Ptáme se na cestu

40 [kırk]

Yol sormak

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Promiňte! Af----rs-n--! A------------ A-f-d-r-i-i-! ------------- Affedersiniz! 0
Můžete mi pomoci? Ba---ya---m----b--ir mi--niz? B--- y----- e------- m------- B-n- y-r-ı- e-e-i-i- m-s-n-z- ----------------------------- Bana yardım edebilir misiniz? 0
Kde je tady nějaká dobrá restaurace? B-rad- -y------r--t-ra----re-e var? B----- i-- b-- r------- n----- v--- B-r-d- i-i b-r r-s-o-a- n-r-d- v-r- ----------------------------------- Burada iyi bir restoran nerede var? 0
Na rohu zahněte doleva. Köşe--- -o-a sapı-. K------ s--- s----- K-ş-d-n s-l- s-p-n- ------------------- Köşeden sola sapın. 0
Pak běžte kousek rovně. Onda- --nra-bir p-rça dü--ü- g-d--. O---- s---- b-- p---- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r p-r-a d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------- Ondan sonra bir parça dümdüz gidin. 0
A potom běžte sto metrů doprava. On-----onra y---me--- --ğ- --di-. O---- s---- y-- m---- s--- g----- O-d-n s-n-a y-z m-t-e s-ğ- g-d-n- --------------------------------- Ondan sonra yüz metre sağa gidin. 0
Můžete jet i autobusem. Ot-büsle -e--i--bili---niz. O------- d- g-------------- O-o-ü-l- d- g-d-b-l-r-i-i-. --------------------------- Otobüsle de gidebilirsiniz. 0
Můžete jet i tramvají. Tr-mvay---e -- gid--i-----ni-. T------ i-- d- g-------------- T-a-v-y i-e d- g-d-b-l-r-i-i-. ------------------------------ Tramvay ile de gidebilirsiniz. 0
Můžete jet za mnou. B-ni---k-- de -d-bilirs--iz. B--- t---- d- e------------- B-n- t-k-p d- e-e-i-i-s-n-z- ---------------------------- Beni takip de edebilirsiniz. 0
Jak se dostanu k fotbalovému stadiónu? Sta--u-a-n-s-l-gid--i-ir--? S------- n---- g----------- S-a-y-m- n-s-l g-d-b-l-r-m- --------------------------- Stadyuma nasıl gidebilirim? 0
Přejeďte přes most! K-p-üyü -eçin! K------ g----- K-p-ü-ü g-ç-n- -------------- Köprüyü geçin! 0
Projeďte tunelem! T-nel-----e-in! T------- g----- T-n-l-e- g-ç-n- --------------- Tünelden geçin! 0
Jeďte ke třetímu semaforu. Ü-ü--- la--a-- kada- gi--n. Ü----- l------ k---- g----- Ü-ü-c- l-m-a-a k-d-r g-d-n- --------------------------- Üçüncü lambaya kadar gidin. 0
Potom odbočte na první doprava. On--- s--ra------a--ede--------a---. O---- s---- i-- c------- s--- s----- O-d-n s-n-a i-k c-d-e-e- s-ğ- s-p-n- ------------------------------------ Ondan sonra ilk caddeden sağa sapın. 0
Pak projeďte rovně nejbližší křižovatku. Ondan--on-a b----o-rak----vş--t-- -ü-düz---d--. O---- s---- b-- s------ k-------- d----- g----- O-d-n s-n-a b-r s-n-a-i k-v-a-t-n d-m-ü- g-d-n- ----------------------------------------------- Ondan sonra bir sonraki kavşaktan dümdüz gidin. 0
Promiňte, jak se dostanu na letiště? A-fed-----i-,------ima-ı-a ----l-g---c---m? A------------ h----------- n---- g--------- A-f-d-r-i-i-, h-v-l-m-n-n- n-s-l g-d-c-ğ-m- ------------------------------------------- Affedersiniz, havalimanına nasıl gideceğim? 0
Nejlepší bude, když pojedete metrem. E- iyi-i--etr-yl- -idi-. E- i---- m------- g----- E- i-i-i m-t-o-l- g-d-n- ------------------------ En iyisi metroyla gidin. 0
Jeďte na konečnou. S---du-a-a ka--r gi--n. S-- d----- k---- g----- S-n d-r-ğ- k-d-r g-d-n- ----------------------- Son durağa kadar gidin. 0

Jazyk zvířat

Chceme-li se vyjádřit, použijeme svou řeč. Také zvířata mají svůj vlastní jazyk. A používají jej stejně jako lidé. To znamená, že spolu komunikují za účelem výměny informací. V zásadě má každý druh zvířat určitý jazyk. Dokonce termiti se mezi sebou dorozumívají. Jsou-li v nebezpečí, hází svým tělem o zem. Navzájem se tak varují. Jiná zvířata zase pískají, když se blíží nepřítel. Včely spolu komunikují tancem. Ukazují tak jiným včelám, kde seženou něco k jídlu. Velryby vydávají zvuk, který je slyšet na 5 000 kilometrů. Tímto zvláštním zpěvem spolu komunikují. Také sloni vydávají různé akustické signály. Člověk je ale neslyší. Většina jazyků zvířat je velmi komplikovaná. Skládá se z kombinace různých znaků. Používají se tedy akustické, chemické a optické signály. Kromě toho používají zvířata různá gesta. Jazyku domácích zvířat se člověk již naučil. Ví, co potěší jeho psa. Pozná také, když chtějí být kočky samy. Psi a kočky hovoří ale každý jiným jazykem. Mnoho znaků dokonce vyjadřuje pravý opak. Dlouho se věřilo, že tato dvě zvířata se prostě nemají ráda. Ale oni si jen špatně rozumějí. To vede k problémům mezi psy a kočkami. I zvířata se tedy hádají kvůli nedorozumění…