Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   tr İyelik zamiri 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [altmış altı]

İyelik zamiri 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) be--–-b--im b-- – b---- b-n – b-n-m ----------- ben – benim 0
Nemůžu najít svůj klíč. A-a-t---m- b-l-mı--ru-. A--------- b----------- A-a-t-r-m- b-l-m-y-r-m- ----------------------- Anahtarımı bulamıyorum. 0
Nemůžu najít svou jízdenku. Bil--i---bulam-yor--. B------- b----------- B-l-t-m- b-l-m-y-r-m- --------------------- Biletimi bulamıyorum. 0
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) sen – ----n s-- – s---- s-n – s-n-n ----------- sen – senin 0
Našel jsi svůj klíč? Anah------ bul-u- mu? A--------- b----- m-- A-a-t-r-n- b-l-u- m-? --------------------- Anahtarını buldun mu? 0
Našel jsi svou jízdenku? B------i--uldu- mu? B------- b----- m-- B-l-t-n- b-l-u- m-? ------------------- Biletini buldun mu? 0
on – jeho (svůj / svoje) o - onu- -e-ke-) o – o--- (------ o – o-u- (-r-e-) ---------------- o – onun (erkek) 0
Nevíš, kde je jeho klíč? Onun-anah-a-ı--n ---ke-) ne---e old---nu-bil-yor--us-n? O--- a---------- (------ n----- o------- b------ m----- O-u- a-a-t-r-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-n- b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------- Onun anahtarının (erkek) nerede olduğunu biliyor musun? 0
Nevíš, kde je jeho jízdenka? O-u--bilet-n-n (erke-) ner--- ol-uğ---u -----o- mus-n? O--- b-------- (------ n----- o-------- b------ m----- O-u- b-l-t-n-n (-r-e-) n-r-d- o-d-ğ-u-u b-l-y-r m-s-n- ------------------------------------------------------ Onun biletinin (erkek) nerede olduğuunu biliyor musun? 0
ona – její (svůj / svoje) o –----n (k-d--) o – o--- (------ o – o-u- (-a-ı-) ---------------- o – onun (kadın) 0
Její peníze jsou pryč. O--n--ka---)-----s- g-t--. O--- (------ p----- g----- O-u- (-a-ı-) p-r-s- g-t-i- -------------------------- Onun (kadın) parası gitti. 0
A její kreditní karta je také pryč. V- -nu- (k--ı----re-i-a--ı d---it--. V- o--- (------ k--------- d- g----- V- o-u- (-a-ı-) k-e-i-a-t- d- g-t-i- ------------------------------------ Ve onun (kadın) kredikartı da gitti. 0
my – náš / naše (svůj / svoje) biz - -iz-m b-- – b---- b-z – b-z-m ----------- biz – bizim 0
Náš dědeček je nemocný. Büyü- b--a-ız-h-s-a. B---- b------ h----- B-y-k b-b-m-z h-s-a- -------------------- Büyük babamız hasta. 0
Naše babička je zdravá. Bü--k a--e--z--a--ı-lı. B---- a------ s-------- B-y-k a-n-m-z s-ğ-ı-l-. ----------------------- Büyük annemiz sağlıklı. 0
vy – váš / vaše (svůj / svoje) si--------n s-- – s---- s-z – s-z-n ----------- siz – sizin 0
Děti, kde je váš tatínek? Ço----ar, b-ban----er-de? Ç-------- b------ n------ Ç-c-k-a-, b-b-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, babanız nerede? 0
Děti, kde je vaše maminka? Çocuklar, an-e-----e--d-? Ç-------- a------ n------ Ç-c-k-a-, a-n-n-z n-r-d-? ------------------------- Çocuklar, anneniz nerede? 0

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!