Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Ra-------- b----! Rahatınıza bakın! 0
Ciťte se jako doma! Ke------- e------- g--- h-------! Kendinizi evinizde gibi hissedin! 0
Co si dáte k pití? Ne i---- i---------? Ne içmek istersiniz? 0
Máte rád / ráda hudbu? Mü--- s---- m------? Müzik sever misiniz? 0
Mám rád klasickou hudbu. Kl---- m---- s------. Klasik müzik severim. 0
Tady jsou má cédéčka. CD------ b-----. CD’lerim burada. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Bi- M---- a---- ç------ m------? Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 0
To je moje kytara. Gi----- b-----. Gitarım burada. 0
Zpíváte rád / ráda? Şa--- s-------- s---- m------? Şarkı söylemeyi sever misiniz? 0
Máte děti? Ço---------- v-- m-? Çocuklarınız var mı? 0
Máte psa? Kö------- v-- m-? Köpeğiniz var mı? 0
Máte kočku? Ke----- v-- m-? Kediniz var mı? 0
Toto jsou mé knihy. Ki-------- b-----. Kitaplarım burada. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Şu s------ b- k----- o-------. Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 0
Co rád / ráda čtete? Ne o------ s-----------? Ne okumayı seviyorsunuz? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Ko----- g------ s---- m------? Konsere gitmeyi sever misiniz? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Ti------- g------ s---- m------? Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Op----- g------ s---- m------? Operaya gitmeyi sever misiniz? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!