Konverzační příručka

cs Příslovce   »   sv Adverb

100 [sto]

Příslovce

Příslovce

100 [hundra]

Adverb

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
už jednou – ještě nikdy nå--- -----– --d--g n---- g--- – a----- n-g-n g-n- – a-d-i- ------------------- någon gång – aldrig 0
Byl / a jste už někdy v Berlíně? Har-ni-v---t - ---l-- någo- --ng? H-- n- v---- i B----- n---- g---- H-r n- v-r-t i B-r-i- n-g-n g-n-? --------------------------------- Har ni varit i Berlin någon gång? 0
Ne, ještě nikdy. N--,-a--r-g. N--- a------ N-j- a-d-i-. ------------ Nej, aldrig. 0
někdo – nikdo någo--– i-gen n---- – i---- n-g-n – i-g-n ------------- någon – ingen 0
Znáte tady někoho? Kän-er--i--åg-- / n-gr---ä-? K----- n- n---- / n---- h--- K-n-e- n- n-g-n / n-g-a h-r- ---------------------------- Känner ni någon / några här? 0
Ne, neznám tady nikoho. Nej, ja- -ä-ne- -ng-n-(a) -ä-. N--- j-- k----- i---- (-- h--- N-j- j-g k-n-e- i-g-n (-) h-r- ------------------------------ Nej, jag känner ingen (a) här. 0
ještě – už ne Ä-nu l-ngre –-in---läng-e Ä--- l----- – i--- l----- Ä-n- l-n-r- – i-t- l-n-r- ------------------------- Ännu längre – inte längre 0
Zůstanete tady ještě dlouho? Sta-----n- --n- -ä-gr- h--? S------ n- ä--- l----- h--- S-a-n-r n- ä-n- l-n-r- h-r- --------------------------- Stannar ni ännu längre här? 0
Ne, nezůstanu tady dlouho. Ne-,-ja- sta--a- i-t- l--gr--h--. N--- j-- s------ i--- l----- h--- N-j- j-g s-a-n-r i-t- l-n-r- h-r- --------------------------------- Nej, jag stannar inte längre här. 0
ještě něco – už nic n--ot-m---– in--t--er n---- m-- – i---- m-- n-g-t m-r – i-g-t m-r --------------------- något mer – inget mer 0
Chcete ještě něco k pití? Sk--le ---v-lj- ha-någ-t mer-a----r-c--? S----- n- v---- h- n---- m-- a-- d------ S-u-l- n- v-l-a h- n-g-t m-r a-t d-i-k-? ---------------------------------------- Skulle ni vilja ha något mer att dricka? 0
Ne, už nic nechci. Ne-,-j-----u-l----te v-l-- ha ----- m-r. N--- j-- s----- i--- v---- h- n---- m--- N-j- j-g s-u-l- i-t- v-l-a h- n-g-t m-r- ---------------------------------------- Nej, jag skulle inte vilja ha något mer. 0
už něco – ještě nic r---n-någ-t---ä----i-get r---- n---- – ä--- i---- r-d-n n-g-t – ä-n- i-g-t ------------------------ redan något – ännu inget 0
Jedl / jedla jste už něco? Ha- -- re--n --i--någ-t? H-- n- r---- ä--- n----- H-r n- r-d-n ä-i- n-g-t- ------------------------ Har ni redan ätit något? 0
Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. N--,-j-g har-in-- ä-i----g-t-än. N--- j-- h-- i--- ä--- n---- ä-- N-j- j-g h-r i-t- ä-i- n-g-t ä-. -------------------------------- Nej, jag har inte ätit något än. 0
ještě někdo – už nikdo n-g-n ----- -n-en-mer n---- m-- – i---- m-- n-g-n m-r – i-g-n m-r --------------------- någon mer – ingen mer 0
Chce ještě někdo kávu? S--l-e-n---n -e- --l-a ----a-f-? S----- n---- m-- v---- h- k----- S-u-l- n-g-n m-r v-l-a h- k-f-e- -------------------------------- Skulle någon mer vilja ha kaffe? 0
Ne, už nikdo. Ne-, i--e- -e-. N--- i---- m--- N-j- i-g-n m-r- --------------- Nej, ingen mer. 0

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedním z nejdůležitějších jazyků na světě. Více než 300 miliónů lidí mluví arabsky. A ti žijí ve více než 20 různých zemích. Arabština patří mezi afroasijské jazyky. Arabský jazyk vznikl před několika tisíci lety. Nejdříve se používal na Arabském poloostrově. Poté se odtud rozšířil. Mluvená arabština se od té spisovné značně liší. Existuje také mnoho různých arabských dialektů. Dá se říct, že v každé oblasti se mluví jinak. Lidé mluvící různými dialekty si často vůbec nerozumí. Proto jsou filmy z arabských zemí většinou dabovány. Jedině tak jim rozumějí lidé v celé arabské oblasti. Klasickou arabštinou se dnes mluví už jen zřídka. Vyskytuje se pouze v písemné formě. V knihách a novinách se používá standardní arabský jazyk. Arabština dodnes nemá svůj odborný jazyk. Odborné pojmy tedy většinou pocházejí z jiných jazyků. V této oblasti jsou nejdominantnější francouzština a angličtina. Zájem o arabštinu v posledních letech značně stoupl. Stále více lidí se chce naučit arabsky. Kursy arabštiny nabízí každá univerzita a také mnoho škol. Hodně lidí fascinuje především arabské písmo. Píše se zprava doleva. Arabská výslovnost a gramatika nejsou tak jednoduché. Vyskytuje se tam mnoho hlásek a pravidel, které jsou pro jiné jazyky cizí. Při studiu by měl člověk dodržovat určité pořadí. Nejdříve výslovnost, potom gramatika, potom písmo…