Frazlibro

eo Koloroj   »   uk Кольори

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

[Kolʹory]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
La neĝo estas blanka. Сн----і-и-. С--- б----- С-і- б-л-й- ----------- Сніг білий. 0
S--h b----̆. S--- b------ S-i- b-l-y-. ------------ Snih bilyy̆.
La suno estas flava. С---- ---т-. С---- ж----- С-н-е ж-в-е- ------------ Сонце жовте. 0
Sont-------te. S----- z------ S-n-s- z-o-t-. -------------- Sontse zhovte.
La oranĝo estas oranĝkolora. По----н-а ора--е-а. П-------- о-------- П-м-р-н-а о-а-ж-в-. ------------------- Помаранча оранжева. 0
P---ran--a--r-nz-ev-. P--------- o--------- P-m-r-n-h- o-a-z-e-a- --------------------- Pomarancha oranzheva.
La ĉerizo estas ruĝa. Виш---ч-р----. В---- ч------- В-ш-я ч-р-о-а- -------------- Вишня червона. 0
V-s-n---cherv-na. V------ c-------- V-s-n-a c-e-v-n-. ----------------- Vyshnya chervona.
La ĉielo estas blua. Н-бо с-нє. Н--- с---- Н-б- с-н-. ---------- Небо синє. 0
N-b-------. N--- s----- N-b- s-n-e- ----------- Nebo synye.
La herbo estas verda. Тра-а з-л-н-. Т---- з------ Т-а-а з-л-н-. ------------- Трава зелена. 0
T---a -e--na. T---- z------ T-a-a z-l-n-. ------------- Trava zelena.
La tero estas bruna. Земля-кор--н-в-. З---- к--------- З-м-я к-р-ч-е-а- ---------------- Земля коричнева. 0
Zemly--k-r--h-e-a. Z----- k---------- Z-m-y- k-r-c-n-v-. ------------------ Zemlya korychneva.
La nubo estas griza. Х-а-- -ір-. Х---- с---- Х-а-а с-р-. ----------- Хмара сіра. 0
Khm-r------. K----- s---- K-m-r- s-r-. ------------ Khmara sira.
La pneŭoj estas nigraj. Шини-----і. Ш--- ч----- Ш-н- ч-р-і- ----------- Шини чорні. 0
Sh-ny--horni. S---- c------ S-y-y c-o-n-. ------------- Shyny chorni.
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. Я-ог- к-л--р--сн-г--Бі---. Я---- к------ с---- Б----- Я-о-о к-л-о-у с-і-? Б-л-й- -------------------------- Якого кольору сніг? Білий. 0
Yak-ho k-lʹor- -n-h- B--y--. Y----- k------ s---- B------ Y-k-h- k-l-o-u s-i-? B-l-y-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru snih? Bilyy̆.
Kiukolora estas la suno? Flava. Яког-----ь------нц---Ж--те. Я---- к------ с----- Ж----- Я-о-о к-л-о-у с-н-е- Ж-в-е- --------------------------- Якого кольору сонце? Жовте. 0
Y-k--- ---ʹoru so--se--Z---t-. Y----- k------ s------ Z------ Y-k-h- k-l-o-u s-n-s-? Z-o-t-. ------------------------------ Yakoho kolʹoru sontse? Zhovte.
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. Я--го-к--ь-ру пома---ч-?-Оранж---. Я---- к------ п--------- О-------- Я-о-о к-л-о-у п-м-р-н-а- О-а-ж-в-. ---------------------------------- Якого кольору помаранча? Оранжева. 0
Y-ko-o---l-oru -omar----a--Oran-----. Y----- k------ p---------- O--------- Y-k-h- k-l-o-u p-m-r-n-h-? O-a-z-e-a- ------------------------------------- Yakoho kolʹoru pomarancha? Oranzheva.
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. Яко---к---------ш-----е-вона. Я---- к------ в----- Ч------- Я-о-о к-л-о-у в-ш-я- Ч-р-о-а- ----------------------------- Якого кольору вишня? Червона. 0
Ya-----kol--r- vyshnya--C-erv-na. Y----- k------ v------- C-------- Y-k-h- k-l-o-u v-s-n-a- C-e-v-n-. --------------------------------- Yakoho kolʹoru vyshnya? Chervona.
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Як--- -----р- ---о- -ин-. Я---- к------ н---- С---- Я-о-о к-л-о-у н-б-? С-н-. ------------------------- Якого кольору небо? Синє. 0
Ya--ho ko-------eb-------e. Y----- k------ n---- S----- Y-k-h- k-l-o-u n-b-? S-n-e- --------------------------- Yakoho kolʹoru nebo? Synye.
Kiukolora estas la herbo? Verda. Як--- к-л-ору -р-в------е--. Я---- к------ т----- З------ Я-о-о к-л-о-у т-а-а- З-л-н-. ---------------------------- Якого кольору трава? Зелена. 0
Ya-oho kolʹ-r---r--a? -e--n-. Y----- k------ t----- Z------ Y-k-h- k-l-o-u t-a-a- Z-l-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru trava? Zelena.
Kiukolora estas la tero? Bruna. Я-ого ко-ь-----е-ля?-Ко-ич--в-. Я---- к------ з----- К--------- Я-о-о к-л-о-у з-м-я- К-р-ч-е-а- ------------------------------- Якого кольору земля? Коричнева. 0
Yakoho--o--o---z-ml--?-K-r----e-a. Y----- k------ z------ K---------- Y-k-h- k-l-o-u z-m-y-? K-r-c-n-v-. ---------------------------------- Yakoho kolʹoru zemlya? Korychneva.
Kiukolora estas la nubo? Griza. Я-ого -ол---у х----?---ра. Я---- к------ х----- С---- Я-о-о к-л-о-у х-а-а- С-р-. -------------------------- Якого кольору хмара? Сіра. 0
Y-ko-- ko--o-u--h-ara?--ir-. Y----- k------ k------ S---- Y-k-h- k-l-o-u k-m-r-? S-r-. ---------------------------- Yakoho kolʹoru khmara? Sira.
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. Я-о-о-кольо-у шини?---р--. Я---- к------ ш---- Ч----- Я-о-о к-л-о-у ш-н-? Ч-р-і- -------------------------- Якого кольору шини? Чорні. 0
Y-k--o-------u shyn---Ch---i. Y----- k------ s----- C------ Y-k-h- k-l-o-u s-y-y- C-o-n-. ----------------------------- Yakoho kolʹoru shyny? Chorni.

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!