Frazlibro

eo Koloroj   »   ku Colors

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [çardeh]

Colors

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
La neĝo estas blanka. B-rf sp- y-. B--- s-- y-- B-r- s-î y-. ------------ Berf spî ye. 0
La suno estas flava. Tav-z---e. T-- z-- e- T-v z-r e- ---------- Tav zer e. 0
La oranĝo estas oranĝkolora. P--t--a- ---t-qal----. P------- p-------- y-- P-r-e-a- p-r-e-a-î y-. ---------------------- Porteqal pirteqalî ye. 0
La ĉerizo estas ruĝa. Gêl-z -----. G---- s-- e- G-l-z s-r e- ------------ Gêlaz sor e. 0
La ĉielo estas blua. Ezma---î---. E---- ş-- e- E-m-n ş-n e- ------------ Ezman şîn e. 0
La herbo estas verda. Ç--en --s- e. Ç---- k--- e- Ç-m-n k-s- e- ------------- Çîmen kesk e. 0
La tero estas bruna. Ax q---eyî---. A- q------ y-- A- q-h-e-î y-. -------------- Ax qehweyî ye. 0
La nubo estas griza. E-r g--r e. E-- g--- e- E-r g-w- e- ----------- Ewr gewr e. 0
La pneŭoj estas nigraj. L-st-k reş---. L----- r-- i-- L-s-î- r-ş i-. -------------- Lastîk reş in. 0
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. R-n-- ber-- ç--ye?-Spî. R---- b---- ç- y-- S--- R-n-ê b-r-ê ç- y-? S-î- ----------------------- Rengê berfê çi ye? Spî. 0
Kiukolora estas la suno? Flava. R-ngê---vê-çi ye?--er. R---- t--- ç- y-- Z--- R-n-ê t-v- ç- y-? Z-r- ---------------------- Rengê tavê çi ye? Zer. 0
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. Re-gê-----eqa-ê-çi---?---r---alî. R---- p-------- ç- y-- P--------- R-n-ê p-r-e-a-ê ç- y-? P-r-e-a-î- --------------------------------- Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. 0
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. Re--ê --la-- çi ye? So-. R---- g----- ç- y-- S--- R-n-ê g-l-z- ç- y-? S-r- ------------------------ Rengê gêlazê çi ye? Sor. 0
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Re-gê-e-m-n ç- -e--Ş-n. R---- e---- ç- y-- Ş--- R-n-ê e-m-n ç- y-? Ş-n- ----------------------- Rengê ezmên çi ye? Şîn. 0
Kiukolora estas la herbo? Verda. Rengê--î-e-ê ç- -e?-e-k. R---- ç----- ç- y------- R-n-ê ç-m-n- ç- y-?-e-k- ------------------------ Rengê çîmenê çi ye?Kesk. 0
Kiukolora estas la tero? Bruna. A--bi çi-ren-î---?-Q-h---î A- b- ç- r---- y-- Q------ A- b- ç- r-n-î y-? Q-h-e-î -------------------------- Ax bi çi rengî ye? Qehweyî 0
Kiukolora estas la nubo? Griza. R------w----ç- -e?-G-w-. R---- e---- ç- y-- G---- R-n-ê e-r-n ç- y-? G-w-. ------------------------ Rengê ewran çi ye? Gewr. 0
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. Lastîk-b- -- ---g- -e-----. L----- b- ç- r---- n-- R--- L-s-î- b- ç- r-n-î n-? R-ş- --------------------------- Lastîk bi çi rengî ne? Reş. 0

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!