Frazlibro

eo Koloroj   »   be Фарбы

14 [dek kvar]

Koloroj

Koloroj

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

[Farby]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
La neĝo estas blanka. С--г б-л-. С--- б---- С-е- б-л-. ---------- Снег белы. 0
S----be-y. S--- b---- S-e- b-l-. ---------- Sneg bely.
La suno estas flava. Сонца ж-ў---. С---- ж------ С-н-а ж-ў-а-. ------------- Сонца жоўтае. 0
S--ts- -h-u--e. S----- z------- S-n-s- z-o-t-e- --------------- Sontsa zhoutae.
La oranĝo estas oranĝkolora. А--л--і- ---нж--ы. А------- а-------- А-е-ь-і- а-а-ж-в-. ------------------ Апельсін аранжавы. 0
A-el-sі- ---nzhavy. A------- a--------- A-e-’-і- a-a-z-a-y- ------------------- Apel’sіn aranzhavy.
La ĉerizo estas ruĝa. Віш----ыр-он--. В---- ч-------- В-ш-я ч-р-о-а-. --------------- Вішня чырвоная. 0
V----ya-c-y----a--. V------ c---------- V-s-n-a c-y-v-n-y-. ------------------- Vіshnya chyrvonaya.
La ĉielo estas blua. Н--- -і--е. Н--- с----- Н-б- с-н-е- ----------- Неба сіняе. 0
N-ba-s-n-a-e. N--- s------- N-b- s-n-a-e- ------------- Neba sіnyaye.
La herbo estas verda. Трав--з----а-. Т---- з------- Т-а-а з-л-н-я- -------------- Трава зялёная. 0
Tra-a z---ena-a. T---- z--------- T-a-a z-a-e-a-a- ---------------- Trava zyalenaya.
La tero estas bruna. З-мл- -ар----вая. З---- к---------- З-м-я к-р-ч-е-а-. ----------------- Зямля карычневая. 0
Zy--l---k-r-----va-a. Z------ k------------ Z-a-l-a k-r-c-n-v-y-. --------------------- Zyamlya karychnevaya.
La nubo estas griza. Х--р- -э-ая. Х---- ш----- Х-а-а ш-р-я- ------------ Хмара шэрая. 0
K-m--- -h-r-y-. K----- s------- K-m-r- s-e-a-a- --------------- Khmara sheraya.
La pneŭoj estas nigraj. Шы-ы ---ныя. Ш--- ч------ Ш-н- ч-р-ы-. ------------ Шыны чорныя. 0
Shy-y---or--y-. S---- c-------- S-y-y c-o-n-y-. --------------- Shyny chornyya.
Kiukolora estas la neĝo? Blanka. Як-------ер- -не-? --лага. Я---- к----- с---- Б------ Я-о-а к-л-р- с-е-? Б-л-г-. -------------------------- Якога колеру снег? Белага. 0
Y--oga ---e---s-------la-a. Y----- k----- s---- B------ Y-k-g- k-l-r- s-e-? B-l-g-. --------------------------- Yakoga koleru sneg? Belaga.
Kiukolora estas la suno? Flava. Я---а к-ле-у -он-а--Жо-та-а. Я---- к----- с----- Ж------- Я-о-а к-л-р- с-н-а- Ж-ў-а-а- ---------------------------- Якога колеру сонца? Жоўтага. 0
Y--oga-k--er--s-nts-------ta-a. Y----- k----- s------ Z-------- Y-k-g- k-l-r- s-n-s-? Z-o-t-g-. ------------------------------- Yakoga koleru sontsa? Zhoutaga.
Kiukolora estas la oranĝo? Oranĝkolora. Як-----оле-у-а-е-ьсін? -р--ж-в--а. Я---- к----- а-------- А---------- Я-о-а к-л-р- а-е-ь-і-? А-а-ж-в-г-. ---------------------------------- Якога колеру апельсін? Аранжавага. 0
Y------koleru ap-l’-і-?--ra-z--va-a. Y----- k----- a-------- A----------- Y-k-g- k-l-r- a-e-’-і-? A-a-z-a-a-a- ------------------------------------ Yakoga koleru apel’sіn? Aranzhavaga.
Kiukolora estas la ĉerizo? Ruĝa. Я--га--олеру вішн-?--ы----ага. Я---- к----- в----- Ч--------- Я-о-а к-л-р- в-ш-я- Ч-р-о-а-а- ------------------------------ Якога колеру вішня? Чырвонага. 0
Ya-o-a-k--e-u-v-s----- C-y--o----. Y----- k----- v------- C---------- Y-k-g- k-l-r- v-s-n-a- C-y-v-n-g-. ---------------------------------- Yakoga koleru vіshnya? Chyrvonaga.
Kiukolora estas la ĉielo? Blua. Я--га кол-р- ---а--Сі-я-а. Я---- к----- н---- С------ Я-о-а к-л-р- н-б-? С-н-г-. -------------------------- Якога колеру неба? Сіняга. 0
Yak--a--o-eru --b-? Sі-y-g-. Y----- k----- n---- S------- Y-k-g- k-l-r- n-b-? S-n-a-a- ---------------------------- Yakoga koleru neba? Sіnyaga.
Kiukolora estas la herbo? Verda. Якога --ле-у-тр-ва- -----ага. Я---- к----- т----- З-------- Я-о-а к-л-р- т-а-а- З-л-н-г-. ----------------------------- Якога колеру трава? Зялёнага. 0
Y---g--kol-ru-t-av-------en--a. Y----- k----- t----- Z--------- Y-k-g- k-l-r- t-a-a- Z-a-e-a-a- ------------------------------- Yakoga koleru trava? Zyalenaga.
Kiukolora estas la tero? Bruna. Яко-а -ол--у--я-л---К-р-ч-ева--. Я---- к----- з----- К----------- Я-о-а к-л-р- з-м-я- К-р-ч-е-а-а- -------------------------------- Якога колеру зямля? Карычневага. 0
Yak-ga-koleru--y--l--?-K----h-e----. Y----- k----- z------- K------------ Y-k-g- k-l-r- z-a-l-a- K-r-c-n-v-g-. ------------------------------------ Yakoga koleru zyamlya? Karychnevaga.
Kiukolora estas la nubo? Griza. Яког------ру-х-а--- Шэр--а. Я---- к----- х----- Ш------ Я-о-а к-л-р- х-а-а- Ш-р-г-. --------------------------- Якога колеру хмара? Шэрага. 0
Ya-----k----- -hma--- -hera--. Y----- k----- k------ S------- Y-k-g- k-l-r- k-m-r-? S-e-a-a- ------------------------------ Yakoga koleru khmara? Sheraga.
Kiukoloraj estas la pneŭoj? Nigraj. Як--а -олеру -ын---Ч-рна-а. Я---- к----- ш---- Ч------- Я-о-а к-л-р- ш-н-? Ч-р-а-а- --------------------------- Якога колеру шыны? Чорнага. 0
Y--oga--ol-ru--hyny---h-r--ga. Y----- k----- s----- C-------- Y-k-g- k-l-r- s-y-y- C-o-n-g-. ------------------------------ Yakoga koleru shyny? Chornaga.

La virinoj kaj la viroj malsame parolas

Ni ĉiuj scias ke la virinoj kaj la viroj malsamas. Sed ĉu vi ankaŭ sciis ke ili malsame parolas? Tion montris pluraj esploroj. La virinoj uzas malsamajn parolajn modelojn ol la viroj. Ili ofte pli nerekte kaj deteniĝeme esprimiĝas. La viroj male uzas ĝenerale rektan kaj klaran lingvon. Sed malsamas ankaŭ la temoj, pri kiuj ili konversacias. La viroj multe parolas pri la novaĵoj, ekonomio aŭ sporto. La virinoj preferas sociajn temojn kiajn la familion aŭ la sanon. La viroj do ŝatas paroli pri faktoj. La virinoj prefere pri homoj. Okulfrapas ke la virinoj klopodas uzi ‘malfortan’ lingvon. Tio signifas ke ili pli prudente aŭ pli ĝentile esprimiĝas. La virinoj ankaŭ starigas pli da demandoj. Ili probable tiel volas krei harmonion kaj eviti konfliktojn. La virinoj krome havas multe pli grandan vortprovizon por la sentoj. Por la viroj la konversacio ofte estas ia konkuro. Ilia lingvo estas klare pli provoka kaj pli agresema. Kaj la viroj diras ĉiutage multe malpli da vortoj ol la virinoj. Iuj esploristoj asertas ke tio ŝuldiĝas al la strukturo de la cerbo. Ĉar la virinaj kaj viraj cerboj malsamas. Tio signifas ke ankaŭ iliaj parolcerbareoj estas malsame strukturitaj. Sed nian lingvon verŝajne influas ankoraŭ aliaj faktoroj. La scienco ankoraŭ tute ne esploris tiun kampon. La virinaj kaj viraj lingvoj malgraŭe ne plene malsamas. La miskomprenoj do ne nepras. Ekzistas multaj strategioj por sukcesa komunikado. La plej simpla estas: pli bone aŭskulti!