Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   ku At the restaurant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [sî]

At the restaurant 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. Av-ke-sêvan--ji--er--- x-e r-. A---- s----- j- k----- x-- r-- A-e-e s-v-n- j- k-r-m- x-e r-. ------------------------------ Aveke sêvan, ji kerema xwe re. 0
Unu limonadon, mi petas. Lîm-n---y-k,-ji -e-e-- -w---e. L----------- j- k----- x-- r-- L-m-n-t-y-k- j- k-r-m- x-e r-. ------------------------------ Lîmonatayek, ji kerema xwe re. 0
Unu tomatsukon, mi petas. A-ek- -a-an- j- --r-ma -we-re. A---- b----- j- k----- x-- r-- A-e-e b-c-n- j- k-r-m- x-e r-. ------------------------------ Aveke bacana ji kerema xwe re. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Qe----k me-a---r-dix--zi-. Q------ m--- s-- d-------- Q-d-h-k m-y- s-r d-x-a-i-. -------------------------- Qedehek meya sor dixwazim. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Q-d-----m-ya-sp- -ixwaz--. Q------ m--- s-- d-------- Q-d-h-k m-y- s-î d-x-a-i-. -------------------------- Qedehek meya spî dixwazim. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Ş-----k ş-m-a--a di-wa-im. Ş------ ş------- d-------- Ş-ş-y-k ş-m-a-y- d-x-a-i-. -------------------------- Şûşeyek şempanya dixwazim. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? J--mas------e- d-k-? J- m------ h-- d---- J- m-s-y-n h-z d-k-? -------------------- Ji masiyan hez dikî? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? Ji ----ê-g- -----i--? J- g---- g- h-- d---- J- g-ş-ê g- h-z d-k-? --------------------- Ji goştê gê hez dikî? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? J- -o--- b--ê---e- d---? J- g---- b---- h-- d---- J- g-ş-ê b-r-z h-z d-k-? ------------------------ Ji goştê berêz hez dikî? 0
Mi ŝatus ion senviandan. E- ---te----ê--ş---ix---im. E- t------ b----- d-------- E- t-ş-e-î b-g-ş- d-x-a-i-. --------------------------- Ez tiştekî bêgoşt dixwazim. 0
Mi ŝatus legompladon. E---ê-iye-- --w-eyan --x-a-im. E- s------- z------- d-------- E- s-n-y-k- z-w-e-a- d-x-a-i-. ------------------------------ Ez sêniyeke zewzeyan dixwazim. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Ez-----ek---emk-- ---w---m. E- t------ d----- d-------- E- t-ş-e-î d-m-i- d-x-a-i-. --------------------------- Ez tiştekî demkin dixwazim. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? Vê--i bi--nc--ixwazin? V- b- b----- d-------- V- b- b-r-n- d-x-a-i-? ---------------------- Vê bi birinc dixwazin? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? Vê-b- m--er-e -ixwa--n? V- b- m------ d-------- V- b- m-q-r-e d-x-a-i-? ----------------------- Vê bi meqerne dixwazin? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Vê-----ar-o- -ix---i-? V- b- k----- d-------- V- b- k-r-o- d-x-a-i-? ---------------------- Vê bi kartol dixwazin? 0
Tio ne bongustas por mi. Mi--ç-j---- --eci--nd. M-- ç--- w- n--------- M-n ç-j- w- n-e-i-a-d- ---------------------- Min çêja wî neeciband. 0
La manĝo estas malvarma. Xw-r-n---r--. X----- s-- e- X-a-i- s-r e- ------------- Xwarin sar e. 0
Tion mi ne mendis. Min-e-----we-ti--. M-- e- n---------- M-n e- n-x-e-t-b-. ------------------ Min ev nexwestibû. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !