Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   cs Spojky 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? Od -dy--e----u-e? O_ k__ n_________ O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Ĉu de sia edziniĝo? O--té d--y--c--s-----l-? O_ t_ d____ c_ s_ v_____ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. A--- ne---c-je-o- -- --by- -o s- v----. A___ n________ o_ t_ d____ c_ s_ v_____ A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. Od-té-d--y- -o----vd--a- n-p-acu--. O_ t_ d____ c_ s_ v_____ n_________ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. Od té-d---, c--se -o-nali, jso--š-a---í. O_ t_ d____ c_ s_ p_______ j___ š_______ O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. O-----do-y,----ma-í-děti-----ho---č-st---o---ol--n---i. O_ t_ d____ c_ m___ d____ n______ č____ d_ s___________ O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Kiam ŝi telefonas? Kd--te---o---e? K__ t__________ K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Ĉu dum la stirado? Za-jízd-? Z_ j_____ Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Jes, stirante. A-o---ř--ř-zení. A___ p__ ř______ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Ŝi telefonas stirante. Te---o------ř- ří-e--. T_________ p__ ř______ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Ŝi televidas gladante. Dí-á-s- -a-t-l-v-z---ři ž-h--ní. D___ s_ n_ t_______ p__ ž_______ D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. P-s---chá--udb-- př- -ě--ní d---c-ch--k--ů. P________ h_____ p__ d_____ d_______ ú_____ P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. Nic -evi-ím,--d-ž-n-m-- br-l-. N__ n_______ k___ n____ b_____ N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. Nic nero--mí-,-kd-ž -a--u--- h-aj---a--n-h-as. N__ n_________ k___ t_ h____ h____ t__ n______ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. Nic-ne--tím- kd-ž-má- rým-. N__ n_______ k___ m__ r____ N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Ni prenos taksion se pluvos. V-zm----s--t-x-,-pok-d--u-- pr-et. V______ s_ t____ p____ b___ p_____ V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. P----e-e -- -e-t---ol-- -věta, po-u- -yhr-j--e --l-t-r-i. P_______ n_ c____ k____ s_____ p____ v________ v l_______ P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. Začneme j-s----ok--------ne----d-. Z______ j____ p____ b___ n________ Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!