Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   cs Přídavná jména 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
maljuna virino st-----e-a s____ ž___ s-a-á ž-n- ---------- stará žena 0
dika virino t-u--á-že-a t_____ ž___ t-u-t- ž-n- ----------- tlustá žena 0
scivolema virino z-ě---á-žena z______ ž___ z-ě-a-á ž-n- ------------ zvědavá žena 0
nova aŭto no-- -u-o n___ a___ n-v- a-t- --------- nové auto 0
rapida aŭto rychl- ---o r_____ a___ r-c-l- a-t- ----------- rychlé auto 0
komforta aŭto po---l-é-a-to p_______ a___ p-h-d-n- a-t- ------------- pohodlné auto 0
blua vesto mo-ré š-ty m____ š___ m-d-é š-t- ---------- modré šaty 0
ruĝa vesto če-vené š-ty č______ š___ č-r-e-é š-t- ------------ červené šaty 0
verda vesto z-l--- -aty z_____ š___ z-l-n- š-t- ----------- zelené šaty 0
nigra sako č-----taška č____ t____ č-r-á t-š-a ----------- černá taška 0
bruna sako hn-dá----ka h____ t____ h-ě-á t-š-a ----------- hnědá taška 0
blanka sako b--á-t-ška b___ t____ b-l- t-š-a ---------- bílá taška 0
simpatiaj homoj p-í---ní --dé p_______ l___ p-í-e-n- l-d- ------------- příjemní lidé 0
ĝentilaj homoj zd--ř--í-lidé z_______ l___ z-v-ř-l- l-d- ------------- zdvořilí lidé 0
interesaj homoj zají-a-- l-dé z_______ l___ z-j-m-v- l-d- ------------- zajímaví lidé 0
amindaj infanoj mi---d--i m___ d___ m-l- d-t- --------- milé děti 0
impertinentaj infanoj drz- --ti d___ d___ d-z- d-t- --------- drzé děti 0
afablaj infanoj ho-né d-ti h____ d___ h-d-é d-t- ---------- hodné děti 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…