Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   cs Přídavná jména 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [sedmdesát osm]

Přídavná jména 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
maljuna virino st-----ena s---- ž--- s-a-á ž-n- ---------- stará žena 0
dika virino tl--t--žena t----- ž--- t-u-t- ž-n- ----------- tlustá žena 0
scivolema virino zvě-a----e-a z------ ž--- z-ě-a-á ž-n- ------------ zvědavá žena 0
nova aŭto no-é--u-o n--- a--- n-v- a-t- --------- nové auto 0
rapida aŭto r--h-é-a--o r----- a--- r-c-l- a-t- ----------- rychlé auto 0
komforta aŭto p---d-n- --to p------- a--- p-h-d-n- a-t- ------------- pohodlné auto 0
blua vesto m-dré-š-ty m---- š--- m-d-é š-t- ---------- modré šaty 0
ruĝa vesto čer-ené -aty č------ š--- č-r-e-é š-t- ------------ červené šaty 0
verda vesto zel-n- -a-y z----- š--- z-l-n- š-t- ----------- zelené šaty 0
nigra sako černá-taš-a č---- t---- č-r-á t-š-a ----------- černá taška 0
bruna sako hně-á-t---a h---- t---- h-ě-á t-š-a ----------- hnědá taška 0
blanka sako b--- --ška b--- t---- b-l- t-š-a ---------- bílá taška 0
simpatiaj homoj p----mn-----é p------- l--- p-í-e-n- l-d- ------------- příjemní lidé 0
ĝentilaj homoj z-----lí -i-é z------- l--- z-v-ř-l- l-d- ------------- zdvořilí lidé 0
interesaj homoj z-j-m-ví l-dé z------- l--- z-j-m-v- l-d- ------------- zajímaví lidé 0
amindaj infanoj m--é d-ti m--- d--- m-l- d-t- --------- milé děti 0
impertinentaj infanoj d-zé ---i d--- d--- d-z- d-t- --------- drzé děti 0
afablaj infanoj h---- dě-i h---- d--- h-d-é d-t- ---------- hodné děti 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…