Frazlibro

eo Dompurigado   »   cs Úklid

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [osmnáct]

Úklid

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. Dn---j- s-bo-a. D--- j- s------ D-e- j- s-b-t-. --------------- Dnes je sobota. 0
Hodiaŭ ni havas tempon. D--- m--e -as. D--- m--- č--- D-e- m-m- č-s- -------------- Dnes máme čas. 0
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Dnes----i--me---t. D--- u------- b--- D-e- u-l-d-m- b-t- ------------------ Dnes uklidíme byt. 0
Mi purigadas la banĉambron. J- -k--dí- ko----n-. J- u------ k-------- J- u-l-d-m k-u-e-n-. -------------------- Já uklidím koupelnu. 0
Mia edzo lavas la aŭton. Mů--ma-ž---u---e a--o. M-- m----- u---- a---- M-j m-n-e- u-y-e a-t-. ---------------------- Můj manžel umyje auto. 0
La infanoj purigadas la biciklojn. Děti-umyj- -ol-. D--- u---- k---- D-t- u-y-í k-l-. ---------------- Děti umyjí kola. 0
Avinjo akvumas la florojn. B-------zal--e--v-ti-y. B------ z----- k------- B-b-č-a z-l-j- k-ě-i-y- ----------------------- Babička zalije květiny. 0
La infanoj ordigas la infanĉambron. D--i-s- -kli-í--ětský--okoj. D--- s- u----- d----- p----- D-t- s- u-l-d- d-t-k- p-k-j- ---------------------------- Děti si uklidí dětský pokoj. 0
Mia edzo ordigas sian skribotablon. M-- -a---l -i--k-i-- s----psací-stůl. M-- m----- s- u----- s--- p---- s---- M-j m-n-e- s- u-l-d- s-ů- p-a-í s-ů-. ------------------------------------- Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. 0
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. Dám---ád-- d---r-čky. D-- p----- d- p------ D-m p-á-l- d- p-a-k-. --------------------- Dám prádlo do pračky. 0
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. P----í- p----o. P------ p------ P-v-s-m p-á-l-. --------------- Pověsím prádlo. 0
Mi gladas la lavitaĵon. Vy-ehl-m -rá-lo. V------- p------ V-ž-h-í- p-á-l-. ---------------- Vyžehlím prádlo. 0
La fenestroj estas malpuraj. O--a-js-u š-i--v-. O--- j--- š------- O-n- j-o- š-i-a-á- ------------------ Okna jsou špinavá. 0
La planko estas malpura. Podl-h--je -p-----. P------ j- š------- P-d-a-a j- š-i-a-á- ------------------- Podlaha je špinavá. 0
La vazaro estas malpura. Nád--- -- --in-v-. N----- j- š------- N-d-b- j- š-i-a-é- ------------------ Nádobí je špinavé. 0
Kiu purigadas la fenestrojn? K---um--- o---? K-- u---- o---- K-o u-y-e o-n-? --------------- Kdo umyje okna? 0
Kiu polvosuĉas? Kd- vylu---e? K-- v-------- K-o v-l-x-j-? ------------- Kdo vyluxuje? 0
Kiu lavas la vazaron? Kd---m--- ná---í? K-- u---- n------ K-o u-y-e n-d-b-? ----------------- Kdo umyje nádobí? 0

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!