Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   cs Na letišti

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [třicet pět]

Na letišti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. Chtěl --chtě-- b--- -i-z---k---- l--e-ku do-A---. C____ / c_____ b___ s_ z________ l______ d_ A____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? Je -o-p-í-ý --t? J_ t_ p____ l___ J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. Se-adl- u-okna - n--uř-c-é----d-l-ní, p-o-ím. S______ u o___ v n_________ o________ p______ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. Ch--- /-cht-la-by-- po-vrd-t r--er-a--. C____ / c_____ b___ p_______ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. C--ě--- -h--l--bych ---ši- r-z-rvaci. C____ / c_____ b___ z_____ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. Ch--- ---ht-la b-ch zm--it svo- ----r-a-i. C____ / c_____ b___ z_____ s___ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? K---l--------tí ---------o--í-a? K__ l___ p_____ l______ d_ Ř____ K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? J--u -am-ješt- -vě----n- místa? J___ t__ j____ d__ v____ m_____ J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. N-, -ž--e --- --n-j-----v-lné m-s-o. N__ u_ j_ t__ j__ j____ v____ m_____ N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
Kiam ni alteriĝos? K-- --i--a-e--? K__ p__________ K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
Kiam ni tie estos? Kd--t-- bu-eme? K__ t__ b______ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? K-y--ede --t--us -----ntra? K__ j___ a______ d_ c______ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
Ĉu tio estas via valizo? J--to Váš ---r? J_ t_ V__ k____ J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
Ĉu tio estas via sako? Je -- -a-e---šk-? J_ t_ V___ t_____ J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? J---o-V-še--a-az-dl-? J_ t_ V___ z_________ J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? K-li--s--m--u -zí--- ----u---v--ad--? K____ s_ m___ v___ s s____ z_________ K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
Dudek kilogramojn. Dv-cet-k-l-. D_____ k____ D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? Cože---e- ----e- -i-o? C____ j__ d_____ k____ C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.