Frazlibro

eo Agadoj   »   da Aktiviteter

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [tretten]

Aktiviteter

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Kion Marta faras? H--- -av-r -ar-h-? H--- l---- M------ H-a- l-v-r M-r-h-? ------------------ Hvad laver Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. Hu- -rbejd-r-p- ko-t-r. H-- a------- p- k------ H-n a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Hun arbejder på kontor. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Hun a-b---e- ved com----r-n. H-- a------- v-- c---------- H-n a-b-j-e- v-d c-m-u-e-e-. ---------------------------- Hun arbejder ved computeren. 0
Kie Marta estas? H--r er------a? H--- e- M------ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
En la kinejo. I-bi-g--f--. I b--------- I b-o-r-f-n- ------------ I biografen. 0
Ŝi spektas filmon. Hu--se- en f-l-. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Kion Petro faras? H--d-laver-Pet-r? H--- l---- P----- H-a- l-v-r P-t-r- ----------------- Hvad laver Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. Han l-se--på---i----itete-. H-- l---- p- u------------- H-n l-s-r p- u-i-e-s-t-t-t- --------------------------- Han læser på universitetet. 0
Li studas lingvojn. Han ----r sp-o-. H-- l---- s----- H-n l-s-r s-r-g- ---------------- Han læser sprog. 0
Kie Petro estas? H--- e- -e-e-? H--- e- P----- H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
En la kafejo. P------. P- c---- P- c-f-. -------- På café. 0
Li trinkas kafon. Han----k-e- ka---. H-- d------ k----- H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Kien ili ŝatas iri? Hvo--kan--- ---e-----å-h-n? H--- k-- d- l--- a- g- h--- H-o- k-n d- l-d- a- g- h-n- --------------------------- Hvor kan de lide at gå hen? 0
Al la koncerto. Ti- -o-c-r-. T-- k------- T-l k-n-e-t- ------------ Til koncert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. D--kan -od--lide-at-hør- ---ik. D- k-- g--- l--- a- h--- m----- D- k-n g-d- l-d- a- h-r- m-s-k- ------------------------------- De kan godt lide at høre musik. 0
Kien ili ne ŝatas iri? Hvo----n -e----e--i-e a-----h-n? H--- k-- d- i--- l--- a- g- h--- H-o- k-n d- i-k- l-d- a- g- h-n- -------------------------------- Hvor kan de ikke lide at gå hen? 0
Al la diskoteko. P---i-k--e-. P- d-------- P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ili ne ŝatas danci. De -an ------i-e--t danse. D- k-- i--- l--- a- d----- D- k-n i-k- l-d- a- d-n-e- -------------------------- De kan ikke lide at danse. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)