Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   da I lufthavnen

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [femogtredive]

I lufthavnen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. J-g-vil g---e b-s----e -n tu---il A---n. J-- v-- g---- b------- e- t-- t-- A----- J-g v-l g-r-e b-s-i-l- e- t-r t-l A-h-n- ---------------------------------------- Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? E- -e--en d--ek-e----vni-g? E- d-- e- d------ f-------- E- d-t e- d-r-k-e f-y-n-n-? --------------------------- Er det en direkte flyvning? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. E--p-a---v-d v-n----- i-ker----,---k. E- p---- v-- v------- i--------- t--- E- p-a-s v-d v-n-u-t- i-k-r-g-r- t-k- ------------------------------------- En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. J-g -----ern- ------t- -i--r---r----on. J-- v-- g---- b------- m-- r----------- J-g v-l g-r-e b-k-æ-t- m-n r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- Jeg vil gerne bekræfte min reservation. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. J-g-v----ern---flyse-m-n--e--rv-t---. J-- v-- g---- a----- m-- r----------- J-g v-l g-r-e a-l-s- m-n r-s-r-a-i-n- ------------------------------------- Jeg vil gerne aflyse min reservation. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. J---v------ne æn-re m---r-s---ati--. J-- v-- g---- æ---- m-- r----------- J-g v-l g-r-e æ-d-e m-n r-s-r-a-i-n- ------------------------------------ Jeg vil gerne ændre min reservation. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? H----år gå-------æste -ly--i- R--? H------ g-- d-- n---- f-- t-- R--- H-o-n-r g-r d-t n-s-e f-y t-l R-m- ---------------------------------- Hvornår går det næste fly til Rom? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? E--d-r--t-di---o ledi-- -la----? E- d-- s----- t- l----- p------- E- d-r s-a-i- t- l-d-g- p-a-s-r- -------------------------------- Er der stadig to ledige pladser? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. Nej- -----r kun----led-g----d--t--bag-. N--- v- h-- k-- e- l---- p---- t------- N-j- v- h-r k-n e- l-d-g p-a-s t-l-a-e- --------------------------------------- Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. 0
Kiam ni alteriĝos? Hv-r-å- --nd---v-? H------ l----- v-- H-o-n-r l-n-e- v-? ------------------ Hvornår lander vi? 0
Kiam ni tie estos? H--r-å--er -i --r? H------ e- v- d--- H-o-n-r e- v- d-r- ------------------ Hvornår er vi der? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? H-ornår -----er e--bus -il -e---um? H------ g-- d-- e- b-- t-- c------- H-o-n-r g-r d-r e- b-s t-l c-n-r-m- ----------------------------------- Hvornår går der en bus til centrum? 0
Ĉu tio estas via valizo? Er -e- din-k--f---? E- d-- d-- k------- E- d-t d-n k-f-e-t- ------------------- Er det din kuffert? 0
Ĉu tio estas via sako? E---e---in-tas-e? E- d-- d-- t----- E- d-t d-n t-s-e- ----------------- Er det din taske? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? Er --- --n ba-a--? E- d-- d-- b------ E- d-t d-n b-g-g-? ------------------ Er det din bagage? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? Hvor-mege---ag-ge----j-g-t----me-? H--- m---- b----- m- j-- t--- m--- H-o- m-g-t b-g-g- m- j-g t-g- m-d- ---------------------------------- Hvor meget bagage må jeg tage med? 0
Dudek kilogramojn. T--e ----. T--- k---- T-v- k-l-. ---------- Tyve kilo. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? Hvad- Ku---yve-k-lo? H---- K-- t--- k---- H-a-? K-n t-v- k-l-? -------------------- Hvad? Kun tyve kilo? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.