Frazlibro

eo Neado 1   »   da Benægtelse 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [fireogtres]

Benægtelse 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. J-g-k-n-i--- f-rstå -r--t. Jeg kan ikke forstå ordet. J-g k-n i-k- f-r-t- o-d-t- -------------------------- Jeg kan ikke forstå ordet. 0
Mi ne komprenas la frazon. J-- --- i-k- f-rs-- sæt--ng-n. Jeg kan ikke forstå sætningen. J-g k-n i-k- f-r-t- s-t-i-g-n- ------------------------------ Jeg kan ikke forstå sætningen. 0
Mi ne komprenas la signifon. J----------e-----tå --tydn--g-n. Jeg kan ikke forstå betydningen. J-g k-n i-k- f-r-t- b-t-d-i-g-n- -------------------------------- Jeg kan ikke forstå betydningen. 0
la instruisto l----en læreren l-r-r-n ------- læreren 0
Ĉu vi komprenas la instruiston? Ka--du-f---t- ---e---? Kan du forstå læreren? K-n d- f-r-t- l-r-r-n- ---------------------- Kan du forstå læreren? 0
Jes, mi bone komprenas lin. Ja- j-- k-n godt -ors-å---m. Ja, jeg kan godt forstå ham. J-, j-g k-n g-d- f-r-t- h-m- ---------------------------- Ja, jeg kan godt forstå ham. 0
la instruistino læ-e-i-d-n lærerinden l-r-r-n-e- ---------- lærerinden 0
Ĉu vi komprenas la instruistinon? Kan -u for--å-lære-in---? Kan du forstå lærerinden? K-n d- f-r-t- l-r-r-n-e-? ------------------------- Kan du forstå lærerinden? 0
Jes, mi bone komprenas ŝin. J-, jeg-kan god- --rstå----d-. Ja, jeg kan godt forstå hende. J-, j-g k-n g-d- f-r-t- h-n-e- ------------------------------ Ja, jeg kan godt forstå hende. 0
la homoj fo-k folk f-l- ---- folk 0
Ĉu vi komprenas la homojn? Ka- d- -o-stå --l-? Kan du forstå folk? K-n d- f-r-t- f-l-? ------------------- Kan du forstå folk? 0
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. N--, je---an ------å---d- -or-t-----. Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. N-j- j-g k-n i-k- s- g-d- f-r-t- d-m- ------------------------------------- Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. 0
la amikino k-res--n kæresten k-r-s-e- -------- kæresten 0
Ĉu vi havas amikinon? H-r du-en-kæres-e? Har du en kæreste? H-r d- e- k-r-s-e- ------------------ Har du en kæreste? 0
Jes, ja. Ja- -e---ar e- --r-s-e. Ja, jeg har en kæreste. J-, j-g h-r e- k-r-s-e- ----------------------- Ja, jeg har en kæreste. 0
la filino d------n datteren d-t-e-e- -------- datteren 0
Ĉu vi havas filinon? H-r----en-d-tt-r? Har du en datter? H-r d- e- d-t-e-? ----------------- Har du en datter? 0
Ne, neniun. Ne-, det-je--h----kk-. Nej, det jeg har ikke. N-j- d-t j-g h-r i-k-. ---------------------- Nej, det jeg har ikke. 0

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.