Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   hu Italok

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [tizenkettő]

Italok

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Mi trinkas teon. Én ---t i----. É- t--- i----- É- t-á- i-z-m- -------------- Én teát iszom. 0
Mi trinkas kafon. É----v-- i--om. É- k---- i----- É- k-v-t i-z-m- --------------- Én kávét iszom. 0
Mi trinkas mineralan akvon. É- -s---y-iz-t-iszo-. É- á---------- i----- É- á-v-n-v-z-t i-z-m- --------------------- Én ásványvizet iszom. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? I--ol -------trom--l? I---- t--- c--------- I-z-l t-á- c-t-o-m-l- --------------------- Iszol teát citrommal? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Iszo- k--é---u--r-a-? I---- k---- c-------- I-z-l k-v-t c-k-r-a-? --------------------- Iszol kávét cukorral? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Isz-l --z-t --gge-? I---- v---- j------ I-z-l v-z-t j-g-e-? ------------------- Iszol vizet jéggel? 0
Estas festo ĉi-tie. It--e------- van. I-- e-- b--- v--- I-t e-y b-l- v-n- ----------------- Itt egy buli van. 0
Homoj trinkas ĉampanon. A- -----ek -e-s--t i--n-k. A- e------ p------ i------ A- e-b-r-k p-z-g-t i-z-a-. -------------------------- Az emberek pezsgőt isznak. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. A- emb-re--bort--s--------z--k. A- e------ b--- é- s--- i------ A- e-b-r-k b-r- é- s-r- i-z-a-. ------------------------------- Az emberek bort és sört isznak. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? Is-o- a------t? I---- a-------- I-z-l a-k-h-l-? --------------- Iszol alkoholt? 0
Ĉu vi trinkas viskion? I--o- --i-k---? I---- w-------- I-z-l w-i-k---? --------------- Iszol whisky-t? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? I-z-----lá- rum-a-? I---- k---- r------ I-z-l k-l-t r-m-a-? ------------------- Iszol kólát rummal? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. N-m--z-r--e- a-pez-gő-. N-- s------- a p------- N-m s-e-e-e- a p-z-g-t- ----------------------- Nem szeretem a pezsgőt. 0
Mi ne ŝatas vinon. Nem s-eret-m-- -o--. N-- s------- a b---- N-m s-e-e-e- a b-r-. -------------------- Nem szeretem a bort. 0
Mi ne ŝatas bieron. Nem--ze---em a -ö--. N-- s------- a s---- N-m s-e-e-e- a s-r-. -------------------- Nem szeretem a sört. 0
La bebo ŝatas lakton. A-b--a-szer--i a-tej--. A b--- s------ a t----- A b-b- s-e-e-i a t-j-t- ----------------------- A baba szereti a tejet. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. A-g--rmek-sz-r-t--a k--a----s -z alm-lev-t. A g------ s------ a k----- é- a- a--------- A g-e-m-k s-e-e-i a k-k-ó- é- a- a-m-l-v-t- ------------------------------------------- A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. A-h--gy--zer-t--a --ra-c--ét ---------frui-l--. A h---- s------ a n--------- é- a g------------ A h-l-y s-e-e-i a n-r-n-s-é- é- a g-é-f-u-t-é-. ----------------------------------------------- A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!