Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   hu Italok

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [tizenkettő]

Italok

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hungara Ludu Pli
Mi trinkas teon. Én----t is---. É_ t___ i_____ É- t-á- i-z-m- -------------- Én teát iszom. 0
Mi trinkas kafon. É- ----t -s--m. É_ k____ i_____ É- k-v-t i-z-m- --------------- Én kávét iszom. 0
Mi trinkas mineralan akvon. É- á-vá--vi-et ----m. É_ á__________ i_____ É- á-v-n-v-z-t i-z-m- --------------------- Én ásványvizet iszom. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Iszol-t-át -i-ro-m-l? I____ t___ c_________ I-z-l t-á- c-t-o-m-l- --------------------- Iszol teát citrommal? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? I---l--áv-t--ukorral? I____ k____ c________ I-z-l k-v-t c-k-r-a-? --------------------- Iszol kávét cukorral? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Iszol-v---- jé-gel? I____ v____ j______ I-z-l v-z-t j-g-e-? ------------------- Iszol vizet jéggel? 0
Estas festo ĉi-tie. It- --y---l---an. I__ e__ b___ v___ I-t e-y b-l- v-n- ----------------- Itt egy buli van. 0
Homoj trinkas ĉampanon. Az-embe-e--p---gőt-iszna-. A_ e______ p______ i______ A- e-b-r-k p-z-g-t i-z-a-. -------------------------- Az emberek pezsgőt isznak. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. A- e-b---k--ort--- --r- --znak. A_ e______ b___ é_ s___ i______ A- e-b-r-k b-r- é- s-r- i-z-a-. ------------------------------- Az emberek bort és sört isznak. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? Is--l-al-oh---? I____ a________ I-z-l a-k-h-l-? --------------- Iszol alkoholt? 0
Ĉu vi trinkas viskion? I-z-- w--s----? I____ w________ I-z-l w-i-k---? --------------- Iszol whisky-t? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Is-ol kól-- -u-m-l? I____ k____ r______ I-z-l k-l-t r-m-a-? ------------------- Iszol kólát rummal? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. Ne---zere-e--- p-z-gő-. N__ s_______ a p_______ N-m s-e-e-e- a p-z-g-t- ----------------------- Nem szeretem a pezsgőt. 0
Mi ne ŝatas vinon. Ne- s-e--tem-- b--t. N__ s_______ a b____ N-m s-e-e-e- a b-r-. -------------------- Nem szeretem a bort. 0
Mi ne ŝatas bieron. Nem----r---m----ö--. N__ s_______ a s____ N-m s-e-e-e- a s-r-. -------------------- Nem szeretem a sört. 0
La bebo ŝatas lakton. A -----s---et--a t----. A b___ s______ a t_____ A b-b- s-e-e-i a t-j-t- ----------------------- A baba szereti a tejet. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. A -yerm-- s--re-i - --k-ó---s----a--a----t. A g______ s______ a k_____ é_ a_ a_________ A g-e-m-k s-e-e-i a k-k-ó- é- a- a-m-l-v-t- ------------------------------------------- A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. A h-lgy-sz-ret- a ----nc--ét--s-- g-é-fr-i---t. A h____ s______ a n_________ é_ a g____________ A h-l-y s-e-e-i a n-r-n-s-é- é- a g-é-f-u-t-é-. ----------------------------------------------- A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!