Koleretigas min ke vi ronkas.
ي---ني---ك ---ر-
------ أ-- ت-----
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.-
------------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yz-ei--ni ---ak--ash-har.
y-------- '---- t--------
y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-.
-------------------------
yzaeijani 'anak tashkhar.
Koleretigas min ke vi ronkas.
يزعجني أنك تشخر.
yzaeijani 'anak tashkhar.
Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero.
ي--ج-ي -ن----ث- ---ش-ب----ي---
------ أ-- ت--- م- ش-- ا-------
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.-
--------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yz---j------na--ta-t--r min-shu------i-rat-.
y-------- '---- t------ m-- s---- a---------
y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a-
--------------------------------------------
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Koleretigas min ke vi trinkas tiom da biero.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue.
----ن- أ-ك--أتي--تأ--ا--
------ أ-- ت--- م--------
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
--------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
y-aei-an--'a-ak----i mtakhra--.
y-------- '---- t--- m---------
y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n-
-------------------------------
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Koleretigas min ke vi venas tiel malfrue.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
Mi kredas ke li bezonas kuraciston.
أ-- أ-ه بح--ة-إ-ى-ط-يب.
--- أ-- ب---- إ-- ط-----
-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.-
-------------------------
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
0
a-u- 'a--- b-h-j-- -ii-aa-t--i--.
a--- '---- b------ '----- t------
a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-.
---------------------------------
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Mi kredas ke li bezonas kuraciston.
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
Mi kredas ke li malsanas.
-ظن أ-- -ريض.
--- أ-- م-----
-ظ- أ-ه م-ي-.-
---------------
أظن أنه مريض.
0
a--n-'-n-h muri-a-.
a--- '---- m-------
a-u- '-n-h m-r-d-n-
-------------------
azun 'anah muridan.
Mi kredas ke li malsanas.
أظن أنه مريض.
azun 'anah muridan.
Mi kredas ke li dormantas.
أ-ن أ-ه -ائم.
--- أ-- ن-----
-ظ- أ-ه ن-ئ-.-
---------------
أظن أنه نائم.
0
azun-'an-h nayi-a.
a--- '---- n------
a-u- '-n-h n-y-m-.
------------------
azun 'anah nayima.
Mi kredas ke li dormantas.
أظن أنه نائم.
azun 'anah nayima.
Ni esperas ke li edziĝos je nia filino.
---ل-أن ي-----ا--تن-.
---- أ- ي---- ا-------
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.-
-----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n'-mal-'a- ya--z--a- -bnatana.
n----- '-- y-------- a--------
n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-.
------------------------------
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Ni esperas ke li edziĝos je nia filino.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
Ni esperas ke li havas multe da mono.
--------ت-ون لد-ه ن---ا- -ثيرة.
---- أ- ت--- ل--- ن----- ك------
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
---------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n'---- -an t-k-n-la-a----qw--a----t--rata.
n----- '-- t---- l----- n------ k---------
n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a-
------------------------------------------
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Ni esperas ke li havas multe da mono.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
Ni esperas ke li estas milionulo.
-أ-ل-أن -كون-------ر---
---- أ- ي--- م----------
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
-------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
in--ma---a- --ku---lywnyr-a-.
i------ '-- y---- m----------
i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-.
-----------------------------
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Ni esperas ke li estas milionulo.
نأمل أن يكون مليونيراً.
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.
سم-- ------ته ---ب----ا-ث.
---- أ- ز---- أ---- ب------
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
----------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
i-m-et -ana --wjatih ---i----bh----.
i----- '--- z------- '------ b------
i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-.
------------------------------------
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
Mi aŭdis ke via edzino havis akcidenton.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
سمعت -ن-- ف- --م--شفى.
---- أ--- ف- ا---------
-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.-
------------------------
سمعت أنها في المستشفى.
0
s-i-t-'----a-f--almu-t--h-a-.
s---- '----- f- a------------
s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-.
-----------------------------
smiet 'anaha fi almustashfaa.
Mi aŭdis ke ŝi estas en hospitalo.
سمعت أنها في المستشفى.
smiet 'anaha fi almustashfaa.
Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.
---ت--ن--لس-ا-----فت تما--ً.
---- أ- ا------ ت--- ت-------
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.-
------------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
is-a-t---n- a-sayara---ula--- --am-an.
i----- '--- a-------- t------ t-------
i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n-
--------------------------------------
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Mi aŭdis ke via aŭto estas tute detruita.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
Mi ĝojas ke vi venis.
-سعد-- --ك -----
------ أ-- أ-----
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.-
------------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y--ea-uni-'-na----t-t-.
y-------- '---- '------
y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-.
-----------------------
ysaeaduni 'anak 'atita.
Mi ĝojas ke vi venis.
يسعدني أنك أتيت.
ysaeaduni 'anak 'atita.
Mi ĝojas ke vi interesiĝas.
يسع-ني أن----ت--
------ أ-- م-----
-س-د-ي أ-ك م-ت-.-
------------------
يسعدني أنك مهتم.
0
ys-eidun- -a--- -ah-a-a.
y-------- '---- m-------
y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a-
------------------------
ysaeiduni 'anak mahtama.
Mi ĝojas ke vi interesiĝas.
يسعدني أنك مهتم.
ysaeiduni 'anak mahtama.
Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.
----ن--أن--ستش--ي-الم--ل.
------ أ-- س----- ا-------
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.-
---------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y--e-d-ni -ana---a-as-t-r- a-m--z---.
y-------- '---- s--------- a---------
y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a-
-------------------------------------
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Mi ĝojas ke vi volas aĉeti la domon.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.
-خش------ك-- -خر ---ل---د-م-ت-
---- أ- ت--- آ-- ح---- ق- م----
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
--------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
ak--shaa --n--akun--kha--h---la---ad m--a-a.
a------- '-- t---- a---- h------ q-- m------
a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-.
--------------------------------------------
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Mi timas ke la lasta buso jam forveturis.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
Mi timas ke ni devas preni taksion.
أخ-ى -نن---نضطر لأ-ذ-----ة أج---
---- أ--- س---- ل--- س---- أ-----
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.-
----------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
ak-s-aa-'a--n--sa--d-u- l--ak-dh----ara- --jrat-.
a------ '----- s------- l------- s------ '-------
a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a-
-------------------------------------------------
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Mi timas ke ni devas preni taksion.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.
--ش- --- أ--ل ------.
---- أ-- أ--- ن-------
-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.-
-----------------------
أخشى ألا أحمل نقوداً.
0
a-h---a-----aa--ah----nqwda--.
a------- '---- '----- n-------
a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n-
------------------------------
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.
Mi timas ke mi ne plu havas monon kun mi.
أخشى ألا أحمل نقوداً.
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.