Από τ-τ- -ο------ρεύτη--;
Από τότε που παντρεύτηκε;
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε; 0 Apó-tó-- -o---a-treú-ē-e?Apó tóte pou pantreútēke?A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e--------------------------Apó tóte pou pantreútēke?
Ν-----εν δ----ύε- -ια--πό τό-ε -ου--α-τρ--τ--ε.
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε.
Ν-ι- δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε-
-----------------------------------------------
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. 0 N-i,-d---do-le--i-pia -p---ó-- p-u----tre----e.Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.N-i- d-n d-u-e-e- p-a a-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e------------------------------------------------Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
Α---τ-τε π-- -α--ρ---η--------ουλεύ---πια.
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια.
Α-ό τ-τ- π-υ π-ν-ρ-ύ-η-ε δ-ν δ-υ-ε-ε- π-α-
------------------------------------------
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. 0 A-- -ó----o- -an-reút--e den -o-l-úei ---.Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.A-ó t-t- p-u p-n-r-ú-ē-e d-n d-u-e-e- p-a-------------------------------------------Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
Από τό-- π-υ -ν---σ----ν,--ί--- -υτυχ--μ-ν-ι.
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι.
Α-ό τ-τ- π-υ γ-ω-ί-τ-κ-ν- ε-ν-ι ε-τ-χ-σ-έ-ο-.
---------------------------------------------
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. 0 Apó -ó-- --u gn--ís-ēka-------i -utych--m-no-.Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.A-ó t-t- p-u g-ō-í-t-k-n- e-n-i e-t-c-i-m-n-i-----------------------------------------------Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
Ακ-ύει----σικ- --ώ ---ε--τα μαθήμα-ά---ς.
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της.
Α-ο-ε- μ-υ-ι-ή ε-ώ κ-ν-ι τ- μ-θ-μ-τ- τ-ς-
-----------------------------------------
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. 0 A----i -o-s-k- enṓ k--e--t--ma-hḗmatá --s.Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.A-o-e- m-u-i-ḗ e-ṓ k-n-i t- m-t-ḗ-a-á t-s-------------------------------------------Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
Θα π----με ταξί -------ει.
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει.
Θ- π-ρ-υ-ε τ-ξ- α- β-έ-ε-.
--------------------------
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. 0 Th--p---um----xí--- bré-h-i.Tha pároume taxí an bréchei.T-a p-r-u-e t-x- a- b-é-h-i-----------------------------Tha pároume taxí an bréchei.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
Θα κ--ου----ο- γύ-ο-τ----ό-μ-- α---ερ-ίσουμε ---Λόττο.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Θ- κ-ν-υ-ε τ-ν γ-ρ- τ-υ κ-σ-ο- α- κ-ρ-ί-ο-μ- τ- Λ-τ-ο-
------------------------------------------------------
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. 0 T-a -á-o--- t-n--ý---t-- k-s-ou-a--k-r---o-me--- -ó--o.Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.T-a k-n-u-e t-n g-r- t-u k-s-o- a- k-r-í-o-m- t- L-t-o--------------------------------------------------------Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο.
Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Θ- ξ--ιν---υμε -α-τρ--- -ν-δ---έρ-ει-σύ---μα.
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα.
Θ- ξ-κ-ν-σ-υ-ε ν- τ-ώ-ε α- δ-ν έ-θ-ι σ-ν-ο-α-
---------------------------------------------
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. 0 T-- -e-in-s--m- -- --ṓme -n-d---ér-----s-n----.Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.T-a x-k-n-s-u-e n- t-ṓ-e a- d-n é-t-e- s-n-o-a------------------------------------------------Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.
La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj.
Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece.
La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo.
Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU.
Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj.
La lingva diverseco estas fascina.
Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj.
La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU.
Ĝi malhelpas efikan kunlaboron.
Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo.
Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj.
Sed tio ne tiom simplas.
Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo.
La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj.
Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo.
Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius.
Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando.
Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo.
La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco.
La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU.
Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo.
La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo.
Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon.
Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas.
Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono.
La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn.
La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU.
Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!