Размоўнік

be Злучнікі 2   »   fa ‫حروف ربط 2‬

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

‫95 [نود و پنج]‬

95 [navad-o-panj]

‫حروف ربط 2‬

[horufe rabt 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? ‫ا- (ز-) ا- ک- د--- ک-- ن-------‬ ‫او (زن) از کی دیگر کار نمی‌کند؟‬ 0
oo a- c-- m---- d---- k-- n--------?oo az che moghe digar kâr nemikonad?
З замужжа? ‫ا- ز--- ا-------‬ ‫از زمان ازدواجش؟‬ 0
az z----- e---------?az zamâne ezdevâjash?
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. ‫ب--- ا- ا- و--- ک- ا----- ک--- ا--- د--- ک-- ن------.‬ ‫بله، او از وقتی که ازدواج کرده است، دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
ba--- o- a- v----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n--------.bale, oo az vaghti ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. ‫ا- (ز-) ا- و--- ک- ا----- ک--- ا-- د--- ک-- ن------.‬ ‫او (زن) از وقتی که ازدواج کرده است دیگر کار نمی‌کند.‬ 0
oo a- z----- k- e------ k---- a-- d---- k-- n--------.oo az zamâni ke ezdevâj karde ast digar kâr nemikonad.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. ‫آ--- ‫-- و--- ک- ب- ه- آ--- ش--- خ----- ه----.‬ ‫آنها ‫از وقتی که با هم آشنا شدند خوشبخت هستند.‬ 0
az v----- k- â--- b- h-- â----- s------ k---------- h------.az vaghti ke ânhâ bâ ham âshenâ shodand khosh-bakht hastand.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. ‫آ--- ‫-- و--- ب-- د-- ش-- ا-- ب- ن--- ب---- م------.‬ ‫آنها ‫از وقتی بچه دار شده اند به ندرت بیرون می‌آیند.‬ 0
az v----- b------- d-- s-------- b- n----- b---- m-------.az vaghti bach-che dâr shode-and be nodrat birun mi-âyand.
Калі яна патэлефануе? ‫ا- (ز-) ک- ت--- م------‬ ‫او (زن) کی تلفن می‌کند؟‬ 0
oo c-- m---- t------ m------?oo che moghe telefon mikonad?
Падчас паездкі? ‫د- ح-- ر-------‬ ‫در حین رانندگی؟‬ 0
da- h---- r--------?dar heyne rânandegi?
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. ‫ب--- و--- ک- ر------ م-----.‬ ‫بله، وقتی که رانندگی می‌کند.‬ 0
ba--- h------ k- r-------- m------.bale, hengâmi ke rânandegi mikonad.
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. ‫ا- (ز-) ض-- ر------ ت--- م------‬ ‫او (زن) ضمن رانندگی تلفن می‌کند؟‬ 0
oo h------ r-------- t------ m------.oo hengâme rânandegi telefon mizanad.
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. ‫ا- ض-- ا-- ک--- ت------- ت---- م-----.‬ ‫او ضمن اتو کردن تلویزیون تماشا می‌کند.‬ 0
oo h-------- b- o-- k----- t--------- t------ m------.oo ham-zamân bâ otu kardan televizion tamâshâ mikonad.
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. ‫ا- (ز-) ض-- ا---- ت----- م---- م----- گ-- م-----.‬ ‫او (زن) ضمن انجام تکالیف مدرسه موسیقی گوش می‌دهد.‬ 0
oo z---- a----- t------- m------ m------ g--- m-------.oo zemne anjâme takâlife madrese musighi gush mida-had.
Я не бачу, калі я без акуляраў. ‫م- م---- ک- ع--- ن------ ه-- چ-- ن-------.‬ ‫من موقعی که عینک نمی‌زنم هیچ چیز نمی‌بینم.‬ 0
ma- m------ k- e---- n-------- h--- c--- n--------.man moghe-e ke eynak nemizanam hich chiz nemibinam.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. ‫م- م---- ک- م----- ب--- ا-- ه-- چ-- ن-------.‬ ‫من موقعی که موسیقی بلند است هیچ چیز نمی‌فهمم.‬ 0
ma- m------ k- m------ b----- a-- h--- c--- n---------.man moghe-e ke musighi boland ast hich chiz nemifahmam.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. ‫م- م---- ک- س--- خ---- ا- ه-- ب--- ر- ح- ن------.‬ ‫من موقعی که سرما خورده ام هیچ بویی را حس نمی‌کنم.‬ 0
ma- m------ k- s---- k-------- h--- b----- r- e---- n--------.man moghe-e ke sarmâ khorde-am hich bu-yee râ ehsâs nemikonam.
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. ‫م---- ک- ب---- م------ م- س--- ت---- م------.‬ ‫موقعی که باران می‌بارد ما سوار تاکسی می‌شویم.‬ 0
mo----- k- b---- m------ m- t--- s---- m-------.moghe-e ke bârân mibârad mâ tâxi savâr mishavim.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. ‫ا-- د- ب-- آ----- ب---- ش---- ب- د-- د--- س-- م------.‬ ‫اگر در بخت آزمایی برنده شویم، به دور دنیا سفر می‌کنیم.‬ 0
ag-- d-- b------------- b------- b- d--- d---- s---- m------.agar dar bakht-âzmâ-yee bebarim, be dore donyâ safar mikonim.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. ‫ا-- ا- ز-- ن---- م- غ-- ر- ش--- م------.‬ ‫اگر او زود نیاید ما غذا را شروع می‌کنیم.‬ 0
ag-- o- b- z--- n------ m- g---- r- s------ m------.agar oo be zudi nayâyad mâ ghazâ râ shoru-e mikonim.

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!