શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu In the kitchen   »   he ‫במטבח‬

19 [ઓગણીસ]

In the kitchen

In the kitchen

‫19 [תשע עשרה]‬

19 [tsha essreh]

‫במטבח‬

[bamitbax]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Hebrew રમ વધુ
શું તમારી પાસે નવું રસોડું છે? ‫י- -- -ט-------‬ ‫יש לך מטבח חדש?‬ ‫-ש ל- מ-ב- ח-ש-‬ ----------------- ‫יש לך מטבח חדש?‬ 0
ye-h lekh--mitba--xada--? yesh lekha mitbax xadash? y-s- l-k-a m-t-a- x-d-s-? ------------------------- yesh lekha mitbax xadash?
તમે આજે શું રાંધવા માંગો છો? ‫---תרצה /-י------ה-ום?‬ ‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ ‫-ה ת-צ- / י ל-ש- ה-ו-?- ------------------------ ‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ 0
m-----rt-e--t-rt-- lev-s-el-hayom? mah tirtseh/tirtsi levashel hayom? m-h t-r-s-h-t-r-s- l-v-s-e- h-y-m- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi levashel hayom?
શું તમે ઈલેક્ટ્રીકથી રાંધો છો કે ગેસથી? ‫את --- -ב-ל /---על-כירה---מל-- -ו-על -י-- --?‬ ‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ ‫-ת / ה מ-ש- / ת ע- כ-ר- ח-מ-י- א- ע- כ-ר- ג-?- ----------------------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ 0
a----at--eva-hel-m--a----et-al -i-a- xa-h-a--- - a----r-- gaz? atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz? a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t a- k-r-h x-s-m-l-t o a- k-r-t g-z- -------------------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet al kirah xashmalit o al kirat gaz?
શું મારે ડુંગળી કાપી લેવી જોઈએ? ‫--ח-ו-----הבצ--‬ ‫שאחתוך את הבצל?‬ ‫-א-ת-ך א- ה-צ-?- ----------------- ‫שאחתוך את הבצל?‬ 0
s-e-a-to-- -t -----sa-? she'axtokh et habatsal? s-e-a-t-k- e- h-b-t-a-? ----------------------- she'axtokh et habatsal?
શું મારે બટાકાની છાલ ઉતારવી જોઈએ? ‫--קלף א- -פ-חי הא-מה-‬ ‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ ‫-א-ל- א- ת-ו-י ה-ד-ה-‬ ----------------------- ‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ 0
s--'-q-l-- -t-t-pu-ey h-'a--m-h? she'aqalef et tapuxey ha'adamah? s-e-a-a-e- e- t-p-x-y h-'-d-m-h- -------------------------------- she'aqalef et tapuxey ha'adamah?
શું મારે લેટીસ ધોવા જોઈએ? ‫-א-טוף א- הי-ק-ת?‬ ‫שאשטוף את הירקות?‬ ‫-א-ט-ף א- ה-ר-ו-?- ------------------- ‫שאשטוף את הירקות?‬ 0
sh--e--t-f--- h-yer----? she'eshtof et hayeraqot? s-e-e-h-o- e- h-y-r-q-t- ------------------------ she'eshtof et hayeraqot?
ચશ્મા ક્યાં છે ‫---ן-ה-ו--ת-‬ ‫היכן הכוסות?‬ ‫-י-ן ה-ו-ו-?- -------------- ‫היכן הכוסות?‬ 0
he-khan hakosot? heykhan hakosot? h-y-h-n h-k-s-t- ---------------- heykhan hakosot?
વાનગીઓ ક્યાં છે? ‫היכן כ-י-השול-ן-‬ ‫היכן כלי השולחן?‬ ‫-י-ן כ-י ה-ו-ח-?- ------------------ ‫היכן כלי השולחן?‬ 0
h--k-an-kley-----u--an? heykhan kley hashulxan? h-y-h-n k-e- h-s-u-x-n- ----------------------- heykhan kley hashulxan?
કટલરી ક્યાં છે? ‫--כן הס-ו-?‬ ‫היכן הסכום?‬ ‫-י-ן ה-כ-ם-‬ ------------- ‫היכן הסכום?‬ 0
h-yk--n ---aku-? heykhan hasakum? h-y-h-n h-s-k-m- ---------------- heykhan hasakum?
શું તમારી પાસે કેન ઓપનર છે ‫י- לך-פו--ן-‬ ‫יש לך פותחן?‬ ‫-ש ל- פ-ת-ן-‬ -------------- ‫יש לך פותחן?‬ 0
y-s- lekha/-a-- --txa-? yesh lekha/lakh potxan? y-s- l-k-a-l-k- p-t-a-? ----------------------- yesh lekha/lakh potxan?
શું તમારી પાસે બોટલ ઓપનર છે ‫---לך-פ--חן ב---קים?‬ ‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ ‫-ש ל- פ-ת-ן ב-ב-ק-ם-‬ ---------------------- ‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ 0
yesh l-k----a----otx-n -aq-uqi-? yesh lekha/lakh potxan baqbuqim? y-s- l-k-a-l-k- p-t-a- b-q-u-i-? -------------------------------- yesh lekha/lakh potxan baqbuqim?
શું તમારી પાસે કોર્કસ્ક્રુ છે? ‫י---ך---לץ-פ-ק--?‬ ‫יש לך חולץ פקקים?‬ ‫-ש ל- ח-ל- פ-ק-ם-‬ ------------------- ‫יש לך חולץ פקקים?‬ 0
y-s- --k---l-k- ---ets---aq-m? yesh lekha/lakh xolets pqaqim? y-s- l-k-a-l-k- x-l-t- p-a-i-? ------------------------------ yesh lekha/lakh xolets pqaqim?
શું તમે આ વાસણમાં સૂપ રાંધો છો? ‫-ת---- מ---------- המ-ק--סי- --ה-‬ ‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ ‫-ת / ה מ-ש- / ת א- ה-ר- ב-י- ה-ה-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ 0
atah-at -e-ash---m-v-s----t e--h-ma-a--basi- hazeh? atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh? a-a-/-t m-v-s-e-/-e-a-h-l-t e- h-m-r-q b-s-r h-z-h- --------------------------------------------------- atah/at mevashel/mevashelet et hamaraq basir hazeh?
શું તમે આ તપેલીમાં માછલી તળી રહ્યા છો? ‫-- /---מ--- - - את ה-ג---חבת ה---‬ ‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ ‫-ת / ה מ-ג- / ת א- ה-ג ב-ח-ת ה-ו-‬ ----------------------------------- ‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ 0
a-ah/a- m---ge-/-e-age-et-e--hadag -amaxv-t--az-? atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu? a-a-/-t m-t-g-n-m-t-g-n-t e- h-d-g b-m-x-a- h-z-? ------------------------------------------------- atah/at metagen/metagenet et hadag bamaxvat hazu?
શું તમે તે ગ્રીલ પર શાકભાજીને ગ્રિલ કરો છો? ‫-- --- ---- -ת ה-רקו- על -גרי- הז--‬ ‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ ‫-ת / ה צ-ל- א- ה-ר-ו- ע- ה-ר-ל ה-ה-‬ ------------------------------------- ‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ 0
at---at ts-leh/--ola------a--r-qot--- -a-ri- hazeh? atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh? a-a-/-t t-o-e-/-s-l-h e- h-y-r-q-t a- h-g-i- h-z-h- --------------------------------------------------- atah/at tsoleh/tsolah et hayeraqot al hagril hazeh?
હું ટેબલ કવર કરું છું. ‫א-י-עורך-/-------שולחן-‬ ‫אני עורך / ת את השולחן.‬ ‫-נ- ע-ר- / ת א- ה-ו-ח-.- ------------------------- ‫אני עורך / ת את השולחן.‬ 0
ani---e-h-o-ek-e---t ---h-lxa-. ani orekh/orekhet et hashulxan. a-i o-e-h-o-e-h-t e- h-s-u-x-n- ------------------------------- ani orekh/orekhet et hashulxan.
અહીં છરીઓ, કાંટો અને ચમચી છે. ‫אל- ה------- --זלג---ו--פו--‬ ‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ ‫-ל- ה-כ-נ-ם- ה-ז-ג-ת ו-כ-ו-.- ------------------------------ ‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ 0
e--- h-sakinim, --m---eg-t--'-a---ot. eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot. e-e- h-s-k-n-m- h-m-z-e-o- w-h-k-p-t- ------------------------------------- eleh hasakinim, hamazlegot w'hakapot.
અહીં ચશ્મા, પ્લેટો અને નેપકિન્સ છે. ‫אל--ה--ס-ת, -צ-ח---ו--פ-ות.‬ ‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ ‫-ל- ה-ו-ו-, ה-ל-ו- ו-מ-י-ת-‬ ----------------------------- ‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ 0
eleh----os-t--------ax-- -'---api--. eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot. e-e- h-k-s-t- h-t-a-a-o- w-h-m-p-o-. ------------------------------------ eleh hakosot, hatsalaxot w'hamapiot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -